| To be meaningful, such a treaty should include a verification mechanism and cover existing stocks. | Чтобы быть содержательным, такой договор должен включать проверочный механизм и охватывать существующие запасы. |
| The Treaty provides for an effective verification mechanism that is adapted to modern realities. | Договор имеет эффективный верификационный механизм, адаптированный к современным реалиям. |
| Thirdly, the Conference on Disarmament adopted an appropriate consultation mechanism four years ago in the form of the P-6. | В-третьих, четыре года назад Конференция по разоружению утвердила соответствующий консультационный механизм в формате председательской шестерки. |
| The seven delegations worked in different ways, but the mechanism proved useful to some extent. | Несмотря на то, что семь делегаций работали по-разному, механизм все же доказал свою определенную полезность. |
| She emphasized the revolutionary nature of the new mechanism to monitor constitutionality. | Г-жа Дюброкар утверждает, что новый механизм контроля за конституционностью носит революционный характер. |
| The Government would continue to publicize the Convention and the complaints mechanism by various means. | Правительство будет и впредь пропагандировать различными средствами Конвенцию и предусмотренный в ней механизм рассмотрения жалоб. |
| Here we have an effective institutional mechanism for evaluating the performance of judges in an orderly way and holding unsatisfactory judges accountable. | Действует эффективный институциональный механизм оценки деятельности судей исходя из эффективности их работы, а судьи, чья деятельность признается неудовлетворительной, привлекаются к ответственности. |
| Human rights components could be integrated into the mechanism, taking advantage of the developments in Copenhagen in 2009. | Правозащитные компоненты можно было бы встроить в механизм, воспользовавшись тем, что произошло в Копенгагене в 2009 году. |
| A mechanism could then be put in place to formulate such a set of standards based on the criteria prepared by the task force. | После этого можно было создать механизм разработки такого свода стандартов на основе подготовленных Целевой группой критериев. |
| The NHRC also provides an institutional mechanism in the area of protection and promotion of human rights of women in Nepal. | НКЖ также представляет собой институциональный механизм, действующий в сфере защиты и продвижения прав человека женщин Непала. |
| The mechanism does not focus specifically on the poor and most marginalized. | Механизм не нацелен конкретно на неимущих и наиболее маргинализированных. |
| Despite the criticisms, the mechanism remains important for greenhouse gas mitigation and promoting sustainable development and technology transfer. | Несмотря на критику, механизм продолжает оставаться важным средством смягчения последствий выбросов парниковых газов и содействия устойчивому развитию и передаче технологии. |
| OSCE has established a specific mechanism to address conflicts involving minorities, the High Commissioner on National Minorities. | ОБСЕ создала специальный механизм для урегулирования конфликтов, связанных с меньшинствами, в лице Верховного комиссара по национальным меньшинствам. |
| The institution for missing persons should work closely with the judiciary and other governmental and non-governmental entities, employing a strong coordinating mechanism. | Учреждение по делам пропавших без вести лиц должно работать в тесном контакте с судебными органами и другими правительственными и неправительственными субъектами, используя мощный механизм координации. |
| The negotiating mechanism specified in the Bali road map had to be respected. | Необходимо сохранять переговорный механизм, указанный в Балийской "дорожной карте". |
| This mechanism provides effective tool for protection of children from all forms of violence and referring them to relevant community and state services. | Этот механизм является эффективным средством защиты детей от всех форм насилия и направления их в соответствующие общинные и государственные службы. |
| It urged Georgia to establish an independent complaint mechanism for children. | Он настоятельно призвал Грузию создать независимый механизм рассмотрения жалоб для детей. |
| To alleviate this situation, the Ministry of Education developed a mechanism that lowers one year in duration of teacher training. | Для исправления подобного положения Министерство образования разработало механизм, позволяющий сократить период подготовки преподавателей на один год. |
| In its follow-up response, Paraguay informed about the mechanism for appointing judges by the Council of the Judiciary. | В представленном Парагваем ответе о последующих мерах был описан механизм назначения судей Судебным советом. |
| A national mechanism to monitor implementation at State and local levels should be established. | Следует создать национальный механизм контроля за осуществлением этих положений на государственном и местном уровнях. |
| JS2 recommended that Armenia develop a national mechanism as a tool to eliminate discrimination against women. | В СП2 рекомендовалось, чтобы Армения разработала национальный механизм в качестве средства ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
| An emergency mechanism had successfully protected human rights defenders and journalists in Colombia. | Механизм экстренного реагирования обеспечивает эффективную защиту правозащитников и журналистов в Колумбии. |
| It had already contributed greatly by strengthening the rapid response capacity and instituting the universal periodic review mechanism. | Он уже внес большой вклад, повысив возможность быстрого реагирования и внедрив механизм универсального периодического обзора. |
| That mechanism was useful for assessing the human rights situation of all States in an atmosphere of non-selectivity. | Этот механизм полезен для оценки положения с правами человека во всех государствах в атмосфере неизбирательности. |
| The Secretariat should introduce a new fiscal management mechanism that closely linked the allocation of financial resources and the Organization's objectives. | Секретариату следует ввести новый бюджетный механизм, который позволил бы увязать выделение ресурсов с задачами Организации. |