Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Mechanism - Механизм"

Примеры: Mechanism - Механизм
The Third International Conference subsequently decided to create a special follow-up mechanism to implement the recommendations of the Conference. Впоследствии участники этой третьей Международной конференции приняли решение создать специальный механизм по выполнению принятых ею рекомендаций.
A mechanism is already in place to determine the level of reimbursement to the Secretariat for legal services rendered. Уже имеется механизм для определения ставок возмещения Секретариату расходов за предоставленные правовые услуги.
The oversight mechanism includes regular reviews and meetings between relevant UNDP budget/finance staff and the management of the respective funds. Надзорный механизм включает проведение регулярных обзоров и встреч между соответствующими сотрудниками бюджетно-финансовых подразделений ПРООН и руководством соответствующих фондов.
Management should therefore put in place a viable mechanism of communication and coordination and promote greater transparency in decision-making. Поэтому руководство должно создать жизнеспособный механизм связи и координации и содействовать большей транспарентности в процессе выработки решений.
This function will fall to the management mechanism for the essential residual functions to be established after the Tribunals are closed. Эта функция ляжет на механизм управления осуществлением важных остаточных функций, который будет создан после закрытия трибуналов.
Finally, the United States remains committed to creating an efficient, cost-effective residual mechanism that will ensure that war criminals cannot escape justice. И наконец, Соединенные Штаты по-прежнему полны решимости создать эффективный и рентабельный остаточный механизм, который позволит добиться того, чтобы военные преступники не могли избежать правосудия.
The residual mechanism must be authorized to try known criminals who have yet to be brought to justice. Остаточный механизм должен быть компетентен судить тех известных преступников, которых еще только предстоит привлечь к ответственности.
In 2008, the technical cooperation activities of UNAPCAEM focused on bioenergy development, including the clean development mechanism in the agricultural sector. В 2008 году мероприятия АТЦСМАООН в области технического сотрудничества были посвящены развитию биоэнергетики, включая механизм чистого развития в секторе сельского хозяйства.
The clean development mechanism was identified as a new source of financing aimed at combating climate change. Было отмечено, что механизм чистого развития является новым источником финансирования, предназначенным для борьбы с изменением климата.
The mechanism is transparent and involves all relevant stakeholders, including the private sector. Этот механизм транспарентен и предусматривает участие всех заинтересованных сторон, включая частный сектор.
Accordingly, integration is a case-by-case mechanism, not a "one size fits all" solution. В этой связи объединение - это индивидуальный механизм, который не является решением «для всех случаев».
The Committee is concerned that the national mechanism may have inadequate financial and human resources. У Комитета вызывает обеспокоенность то, что национальный механизм испытывает дефицит финансовых и людских ресурсов.
As agreed at the Tokyo Conference, a mechanism was established for coordinated international support to Afghanistan. В соответствии с принятым на Токийской конференции решением был создан механизм для координации международной помощи, предоставляемой Афганистану.
No mediation facility or mechanism is formalized in the court system. Официально в судебной системе отсутствует какая-либо процедура или механизм посред-ничества.
Such a mechanism would reduce the risk of duplication and help ensure the efficient and focused use of the resources of both organizations. Такой механизм сократил бы риск дублирования и помог обеспечить эффективное и целенаправленное использование ресурсов обеих организаций.
We would look forward to an opportunity for providing such oversight through an appropriate intergovernmental mechanism in the United Nations. Мы возлагаем большие надежды на получение возможности для установления такого контроля через надлежащий межправительственный механизм в рамках Организации Объединенных Наций.
The ministers signed a memorandum of understanding on cooperation for development and also decided to establish a follow-up mechanism. Министры подписали меморандум о взаимопонимании по вопросу сотрудничества в интересах развития, а также согласились создать механизм последующих действий.
Under the leadership of President Karzai, a functioning mechanism of governance has been installed, including the constitutional and judicial reform commissions. Под руководством президента Карзая был установлен функциональный механизм правления, в том числе комиссии по проведению конституционной и судебной реформ.
The primary mechanism for enforcement should be supplied by special agreements deriving from the provisions of the Convention. Основной механизм обеспечения их соблюдения должен быть гарантирован конкретными вытекающими из положений Конвенции соглашениями.
The Workshop recommended that a mechanism should be established for GNSS users to report on interference. Практикум рекомендовал создать механизм для представления пользователями ГНСС докладов по проблеме помех.
In accordance with paragraph 8 of resolution 1284, this mechanism is now to be operated by a joint unit established by UNMOVIC and IAEA. В соответствии с пунктом 8 резолюции 1284 этот механизм сейчас будет использоваться совместной группой, учрежденной ЮНМОВИК и МАГАТЭ.
The joint unit will also be responsible for proposing the revision and updating the lists of items and technology to which the mechanism applies. Объединенная группа будет также отвечать за пересмотр и обновление перечней средств и технологий, к которым применяется механизм.
This mechanism of the Council of Europe considerably helps to advance the ideals and values that are also defended by the United Nations. Этот механизм Совета Европы существенно помогает продвинуть вперед идеалы и ценности, которые защищает также Организация Объединенных Наций.
Now called the Special Rapporteur for Children and Armed Conflict, the mechanism works in cooperation with UNICEF and OHCHR. Этот механизм, именуемый сегодня как Специальный докладчик по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах, функционирует в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и УВКПЧ.
The Department for Disarmament Affairs has established the Coordinating Action on Small Arms as the mechanism for implementing the decisions of the Secretary-General. В Департаменте создан Координационный механизм по стрелковому оружию, посредством которого должны осуществляться решения Генерального секретаря.