Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Mechanism - Механизм"

Примеры: Mechanism - Механизм
Such a mechanism would be open to all interested member States and should be agreed upon by the Committee by consensus. Такой механизм будет открыт для всех заинтересованных государств-членов и должен быть согласован Комитетом на основе консенсуса.
Following the application and removal of the force, the quick release mechanism shall still be capable of operation. После приложения усилия механизм быстрого разблокирования по-прежнему должен быть пригоден к использованию.
This will provide the necessary control mechanism to ensure that the funds are spent fully in accordance with the purpose of this Arrangement. Это обеспечит необходимый контрольный механизм, гарантирующий расходование средств в полном соответствии с целями настоящей Схемы.
We hope that this open debate will serve as a crucial step towards a new resolution that will expand the monitoring and reporting mechanism. Мы надеемся, что эти открытые прения послужат важным шагом на пути к новой резолюции, которая расширит механизм наблюдения и отчетности.
Progress so far shows that the mechanism is working. Достигнутый прогресс показывает, что этот механизм работает.
There needed to be a mechanism to monitor the implementation of the resolution without the constant need to bring the matter before the Security Council. Должен быть создан механизм для надзора за выполнением этой резолюции без постоянного вынесения данного вопроса на рассмотрение Совета Безопасности.
Although not directly aimed at women, this mechanism certainly benefits them as well. Хотя данный механизм не относится прямо к женщинам, он, разумеется, имеет свое положительное влияние.
The representative suggested that the Working Group and any follow-up mechanism might include the future report of the Commission in its work. Представитель отметил, что Рабочая группа и любой механизм по осуществлению последующих мер могли бы учесть будущий доклад Комиссии в своей деятельности.
This mechanism of transparency and public dialogue is one that he would recommend for all other legislative processes that relate to human rights. Именно такой механизм гласности и публичного диалога он рекомендует использовать применительно ко всем другим законодательным процессам, касающимся прав человека.
The dispute settlement mechanism is an important part of the rule-based multilateral trading system embodied in the World Trade Organization. Механизм урегулирования споров является важной составной частью основанной на правилах многосторонней торговой системы, воплощенной во Всемирной торговой организации.
They also emphasized the need for the international mechanism to respect the confidentiality of the procedure. Они также поддержали мысль о том, что международный механизм должен соблюдать конфиденциальность этой процедуры.
The national visiting mechanism described in the proposal was only one of the options for national preventive measures. Национальный механизм посещений, определенный в предложении, является лишь одним из возможных вариантов национальных превентивных мер.
The accountability mechanism on the donor side consisted of a set of indicators based on financial commitments and the harmonization of procurement. Механизм подотчетности со стороны доноров состоял из ряда показателей, основанных на финансовых обязательствах, и гармонизации закупок.
There were several meetings at which participants raised the fear that another mechanism would duplicate existing mechanisms such as PRSPs. На нескольких встречах участники высказывали опасения в связи с тем, что еще один механизм будет дублировать уже существующие механизмы, такие, как ДССН.
Several participants, while interested in the notion of international cooperation as an obligation, wondered what the appropriate enforcement mechanism would be. Несколько участников, проявляя интерес к концепции международного сотрудничества в качестве обязательства, полюбопытствовали, каким был бы надлежащий механизм обеспечения выполнения.
This mechanism has, however, only partially operated owing to the lack of expertise and clear operating procedures. Однако этот механизм функционирует лишь частично из-за отсутствия знаний и четкого порядка работы.
In the context of broader police reform, he calls upon the relevant authorities to establish such a mechanism as a matter of priority. В контексте более широкой полицейской реформы он призывает соответствующие власти в первоочередном порядке создать такой механизм.
This is the best enforcement mechanism, as judgements are legally binding. Это самый оптимальный механизм обеспечения, поскольку судебные решения обладают обязательной юридической силой.
This provides a complaints mechanism by or on behalf of individuals and groups, and significantly strengthens the force of this convention. Он предусматривает механизм представления жалоб отдельными лицами и группами лиц или от их имени и существенно укрепляет действенность этой конвенции.
The new mechanism would instead bring added value to existing mechanisms on torture. Вместо этого новый механизм будет дополнять действующие механизмы против пыток.
We also welcome the Secretary-General's recommendation that every peacekeeping mission include a mechanism to monitor local media for hate-mongering. Мы также приветствуем рекомендацию Генерального секретаря включать в каждую миротворческую миссию механизм контроля за местными средствами массовой информации, чтобы выявлять случаи пропаганды ненависти.
Member States should decide upon the mechanism used to carry out the evaluation. Механизм проведения такой оценки должен быть определен государствами - членами.
This mechanism was approved by the country team in September 2001 and is in the process of being established. Этот механизм был одобрен страновой группой в сентябре 2001 года и сейчас находится в процессе создания.
Moreover, greater ICT-enabled transparency opens governments to public scrutiny, allows citizens to assess their performance and provides a mechanism for accountability. Кроме того, повышение транспарентности в результате применения ИКТ открывает возможности для общественного контроля за деятельностью органов государственного управления, позволяет гражданам оценивать результаты их работы и обеспечивает механизм подотчетности.
ISWGNA has recommended an incremental updating mechanism, which was approved at the thirtieth session of the Commission. МСРГНС рекомендовал использовать механизм постепенного обновления, который был утвержден на тридцатой сессии Комиссии.