| The mechanism should not duplicate existing structures, nor should there be a multiplicity of mechanisms. | Этот механизм не должен дублировать существующие структуры и не надо создавать много механизмов. |
| They also proposed creating a regular exchange mechanism to improve and implement various suggestions participants proposed. | Кроме того, они предложили создать механизм регулярных обменов для совершенствования и применения различных мер, предложенных участниками. |
| The Subcommittee's visiting mechanism should be an inspiration to other human rights bodies. | Механизм инспекционных посещений, создаваемый под эгидой Подкомитета, должен служить стимулом для других правозащитных органов. |
| It was clear, however, that the selected mechanism of a preparatory committee was inadequate for that purpose. | Вместе с тем очевидно, что отобранный механизм подготовительного комитета не подходит для этой цели. |
| The Conference on Disarmament should set up an appropriate mechanism to consider nuclear disarmament issues. | Конференция по разоружению должна создать соответствующий механизм для обсуждения проблем ядерного разоружения. |
| The mechanism proposed to give effect to Decision 1 was intended to facilitate the progressive and incremental development of recommendations to the 2000 Review Conference. | З. Механизм, предложенный в целях выполнения решения 1, был призван способствовать последовательной и поэтапной разработке рекомендаций для Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора. |
| States Parties are agreed that this mechanism has proven inadequate for that purpose. | Государства-участники согласились с тем, что этот механизм оказался не соответствующим этой цели. |
| Given the amount of work and documentation the new compliance mechanism would generate, serious consideration should be given to strengthening the CCW secretariat. | Учитывая тот объем работы и документации, который будет генерировать новый механизм соблюдения, следует серьезно подумать об укреплении секретариата КНО. |
| The Tribunal is a mechanism for fabricating a justification for the aggression against the Federal Republic of Yugoslavia and the genocide against the Serbian people. | Трибунал представляет собой механизм для фабрикации оправдания агрессии против Союзной Республики Югославии и геноцида против сербского народа. |
| To this end, UNOMIG has deployed the necessary observation and reporting mechanism. | С этой целью МООННГ развернула необходимый механизм контроля и отчетности. |
| Transparency mechanism and the exchange of information. | Механизм обеспечения транспарентности и обмен информацией. |
| The Code also includes a mechanism for consultation and exchange of information among partners which allows for the gradual harmonization of export policies within the European area. | Кодекс также предусматривает механизм консультаций и обмена информацией между партнерами, который способствует постепенной гармонизации экспортной политики в Европейском регионе. |
| Such a mechanism would administer information exchange, monitoring and assistance in implementation. | Такой механизм должен осуществлять управление обменом информацией, мониторингом и помощью в реализации договора. |
| Such a mechanism would contribute to a common understanding of how to apply the standards set out by the arms trade treaty. | Такой механизм мог бы способствовать единому пониманию того, как применять стандарты, предусмотренные договором о торговле оружием. |
| In this regard, the clean development mechanism under the Kyoto Protocol provides a viable framework for international cooperation. | Подходящей основой для международного сотрудничества в данной области является Механизм чистого развития, созданный в рамках Киотского протокола. |
| The treaty would also have to contain a compliance mechanism. | Договор также должен содержать механизм обеспечения выполнения. |
| The Council's institution-building package contains a potentially useful set of tools and working practices, including the innovative universal periodic review mechanism. | Пакет мер по институциональному строительству Совета содержит потенциально полезный набор инструментов и рабочей практики, включая новаторский универсальный механизм периодического обзора. |
| However, in order to make it truly meaningful, we have to build a credible and robust mechanism. | Однако для того чтобы сделать этот процесс действительно значимым, мы должны создать авторитетный и крепкий механизм. |
| A paper on strategies to combat the root causes of deforestation, and a mechanism for the conservation, management and sustainable development of fragile ecosystems. | Документ о стратегиях искоренения основных причин обезлесения и механизм сохранения, рационального использования и устойчивого развития хрупких экосистем. |
| These labour laws also provide a complaint mechanism for employees. | Эти трудовые законы также предусматривают механизм подачи жалоб наемными работниками. |
| A monitoring and tracking mechanism for the Strategic Framework is being elaborated with BINUB support. | При поддержке ОПООНБ в настоящее время разрабатывается механизм наблюдения и отслеживания для стратегических рамок. |
| In this regard, a joint mechanism is being established to ensure coordination and linkage between development efforts and peace consolidation priorities. | В связи с этим создается совместный механизм для обеспечения координации и взаимосвязи между усилиями в области развития и приоритетами в сфере упрочения мира. |
| This mechanism, to be known as the Partners' Coordination Group, brings together relevant ministries and key national and international partners. | Этот механизм, известный как Координационная группа партнеров, объединяет профильные министерства и основных национальных и международных партнеров. |
| Of particular interest to the Committee is the complex mechanism reflected in the system of rapporteurs and the attendant publications workload. | Особый интерес у Консультативного комитета вызывает сложный механизм системы докладчиков и связанный с этим объем работы над публикациями. |
| A viable and effective mechanism for these should be reintroduced. | Следует вновь ввести жизнеспособный и эффективный механизм для этих мероприятий. |