| This raised the question of who or what mechanism would act when the Security Council was paralysed. | В связи с этим встает вопрос о том, кто именно или какой механизм будет действовать, если Совет Безопасности окажется недееспособным. |
| A mechanism for achieving this - from the parallel processes - needed clear articulation. | Необходимо четко определить механизм, который позволит решить эту задачу в рамках этих параллельных процессов. |
| The Conference should produce measurable results and a follow-up mechanism to monitor implementation. | Конференция должна принести осязаемые результаты и создать механизм для контроля за их осуществлением. |
| We are determined to make the IF an effective mechanism for assisting in the delivery of trade-related technical assistance and capacity-building. | Мы преисполнены решимости превратить КП в эффективный механизм содействия предоставлению связанной с торговлей технической помощи и наращиванию потенциала. |
| This United Nations mechanism has been subject to abuse and exploitation for political purposes. | Данный механизм Организации Объединенных Наций стал предметом злоупотреблений и эксплуатации в политических целях. |
| It was suggested that a proper consultative mechanism, including a performance review, was needed. | Было предположено, что нужен надлежащий консультативный механизм, и в том числе обзор эффективности. |
| Initially, the complaint mechanism may involve an administrative proceeding. | На начальном этапе механизм предъявления жалобы может предусматривать административное разбирательство. |
| None of the donor countries used this mechanism in 2005 or 2006. | В 2005 и 2006 годах ни одна из стран-доноров этот механизм не использовала. |
| According to relevant law, the inspectorate is the mechanism for legal supervision in China, with responsibility for investigating and prosecuting crimes committed by State functionaries. | Согласно соответствующему законодательству инспекция представляет собой механизм правового надзора в Китае, которому поручено расследование и наказание преступлений, совершаемых государственными должностными лицами. |
| The latter requires the design and set-up of a mechanism which would facilitate the identification of intersectoral issues which the ECE should address. | Чтобы добиться последнего, необходимо разработать и создать механизм, облегчающий выявление межсекторальных проблем, которыми должна заняться ЕЭК. |
| In carrying out this redeployment, a mechanism was developed which was fully transparent and offered an opportunity to all staff to participate. | В ходе такого перераспределения был разработан механизм, который является в полной мере транспарентным и обеспечивает возможность участия всех сотрудников. |
| In that regard, the Kimberley Process is an innovative and useful mechanism. | Это означает, что Кимберлийский процесс представляет собой инновационный и полезный механизм. |
| She agreed that the Canadian Human Rights Commission did not provide an effective remedy because it acted as a filtering mechanism for complaints. | Она согласна с тем, что канадская Комиссия по правам человека не обеспечивают эффективных средств защиты, поскольку она действует как механизм, фильтрующий жалобы. |
| The mechanism created by the OAU for this purpose has played a positive role in this field, despite limited resources. | Созданный ОАЕ в этих целях механизм играет позитивную роль в этом процессе, несмотря на ограниченные ресурсы. |
| The clean development mechanism should be strengthened. | Следует укрепить механизм «чистого развития». |
| Kosovo shall establish an independent mechanism to formulate the policy, legislative and institutional framework for addressing property restitution issues. | Косово должно создать независимый механизм для разработки политических, законодательных и институциональных рамок для решения вопросов, связанных с реституцией имущества. |
| The independent complaints mechanism existed alongside an internal complaints system. | Независимый механизм жалоб существует параллельно с внутренней системой жалоб. |
| The Pacific region will serve as the next test case for the mechanism. | Тихоокеанский регион послужит еще одной площадкой, на которой будет опробован этот механизм. |
| The new Federal Magistrates Service would provide a cheaper and more accessible mechanism for dealing with civil and family law cases, including discrimination. | Более дешевый и более доступный механизм для разбирательства по делам в сфере гражданского и семейного права, включая дискриминацию, будет обеспечивать новая Федеральная магистратская служба. |
| There was at present no mechanism whereby the Committee could ask for a special report concerning derogations. | В настоящее время отсутствует механизм, посредством которого Комитет может запросить представление специального доклада, касающегося отступлений. |
| The Bureau should be formalized as a political mechanism. | Президиум должен получить официальный статус как политический механизм. |
| Also, it is an imperative requirement to establish a new mechanism of relations between the United Nations and the international financial institution. | Кроме того, крайне необходимо создать новый механизм взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций и международными финансовыми институтами. |
| That mechanism is aimed at establishing a new relationship of joint efforts and shared responsibility between Government institutions, the political system and organizations throughout society. | Этот механизм направлен на установление новых отношений совместных усилий и совместной ответственности между правительственными институтами, политической системой и организациями всего общества. |
| Today we have already succeeded in creating an efficient mechanism for disarmament. | Сегодня уже удалось создать действенный разоруженческий механизм. |
| No automatic mechanism will reduce inequalities, instability and crises that come with globalization. | Никакой автоматический механизм не сократит неравенство, нестабильность и кризисы, которые идут вместе с глобализацией. |