Английский - русский
Перевод слова Mechanism

Перевод mechanism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Механизм (примеров 19160)
He therefore proposed that an internal verification mechanism should be established to prevent any abuse of authority. В этой связи, во избежание любых злоупотреблений полномочиями, он предлагает создать механизм внутренней проверки.
It noted reports of ill-treatment and excessive use of force by security forces and it encouraged Timor-Leste to strengthen its accountability mechanism. Оно отметило сообщения о жестоком обращении и чрезмерном применении силы сотрудниками сил безопасности и призвало Тимор-Лешти укреплять механизм подотчетности.
Those unable to benefit from the proposed arbitration mechanism should also be guaranteed minimum access to the formal system, particularly the Management Evaluation Unit. Тем, кому не может быть полезен предлагаемый арбитражный механизм, следует также гарантировать минимальный доступ к формальной системе, в частности к Группе управленческой оценки.
It noted reports of ill-treatment and excessive use of force by security forces and it encouraged Timor-Leste to strengthen its accountability mechanism. Оно отметило сообщения о жестоком обращении и чрезмерном применении силы сотрудниками сил безопасности и призвало Тимор-Лешти укреплять механизм подотчетности.
For those reasons in particular, Denmark strongly supported the mechanism. Именно поэтому Дания решительно поддерживает механизм универсального периодического обзора.
Больше примеров...
Системы (примеров 1457)
Finally, the issue of gender inequalities with regard to retirement pensions is a major concern of the pensions management mechanism. В заключение следует отметить, что проблема неравенства женщин и мужчин в сфере пенсионного обеспечения должна стать одним из важнейших элементов мероприятий по реформированию пенсионной системы.
These efforts must be supplemented by a mechanism to protect witnesses and persons involved in the conduct of judicial proceedings so as to ensure that the system operates effectively. Эти усилия необходимо дополнить механизмом защиты свидетелей и всех, кто участвует в судебном разбирательстве, чтобы гарантировать эффективное функционирование системы.
Accelerating reform of the justice system, mechanism and process in order to ensure good governance, respect for and protection of the rights and liberties of the people. Приоритетом также является ускорение реформы системы, механизма и процесса правосудия в целях обеспечения надлежащего управления, уважения прав и свобод человека и их защиты.
The reforms tackle all aspects of the system - from the amendments to the legislative framework to the strengthening of the mechanism for exercising and protection of the rights of persons deprived of liberty. Проводимые реформы затрагивают все аспекты этой системы - от внесения поправок в основополагающее законодательство до укрепления механизма осуществления и защиты прав лиц, лишенных свободы.
At a time when the focus is on a few treaties which benefit from a monitoring body and a reporting mechanism, it would not be without merit to consider older conventions which lack any effective monitoring machinery. В тот момент, когда внимание сосредоточивается на нескольких договорах, имеющих орган по наблюдению и механизм отчетности, было бы, вероятно, небесполезно принять в расчет более старые конвенции, не имеющие какой бы то ни было эффективной системы соблюдения.
Больше примеров...
Обзора (примеров 2661)
They also discussed their linkages with the universal periodic review mechanism and thematic issues including protection of victims and witnesses, and climate change. Они также обсудили свои связи с механизмом универсального периодического обзора и тематические вопросы, включая защиту жертв и свидетелей и изменение климата.
The review mechanism should be subject to a periodic evaluation by the Conference in order to ensure the efficient implementation of the Convention and to overcome any difficulties encountered during implementation. Механизм обзора должен подвергаться периодической оценке, проводимой Конференцией для обеспечения эффективного осуществления Конвенции и преодоления любых трудностей, возникших в ходе ее осуществления.
UNODC has sought to feed lessons learned back into the process in order to improve the Review Mechanism as much as possible, thereby creating a learning loop. УНП ООН стремилось развивать процесс на основе извлеченных уроков с целью максимально возможного совершенствования Механизма обзора, создавая тем самым учебный цикл.
Malaysia is of the view that the establishment of the African Peer Review Mechanism (APRM) could contribute further to efforts to achieve the goals set under NEPAD. Малайзия придерживается того мнения, что создание Африканского механизма коллегиального обзора (АМКО) и будет далее содействовать усилиям по достижению целей, намеченных НЕПАД.
Summary of extrabudgetary requirements for the functioning of the Review Mechanism for the biennium 2012-2013 (second and third years) as of March 2012 Сводные потребности во внебюджетных ресурсах на обеспечение функционирования Механизма обзора на двухгодичный период 20122013 годов (второй и третий годы), по состоянию на март 2012 года
Больше примеров...
Инструментом (примеров 217)
A protocol with a strong visiting mechanism funded from the regular budget would make an effective tool available to all States Parties in fulfilling their obligation under articles 2 and 16. Протокол, предусматривающий мощный механизм посещений и финансируемый из регулярного бюджета, станет эффективным инструментом всех государств-участников в деле выполнения их обязательства в соответствии со статьями 2 и 16.
The "clean development" mechanism promised to be a useful tool in enabling island countries to play their part in combating climate change and to adapt to its consequences according to their own national circumstances. Механизм «чистого развития» обещает стать полезным инструментом, позволяющим островным странам внести свой вклад в борьбу с изменением климата и приспособиться к его последствиям с учетом своих национальных условий.
Although this mechanism is only able to produce concrete results over a relatively long period, due to its special nature, the Inspectors consider it a successful and valuable tool of the programmes. Хотя этот механизм способен обеспечивать конкретные результаты только на протяжении относительно длительных периодов ввиду его особого характера, Инспекторы считают его эффективным и ценным инструментом управления программами.
The very nature of the criminal justice systems and sanctions makes them the ultimate instrument for turning the rule of law itself into a mechanism of repression for political, social, economic or other purposes. В силу своего характера системы уголовного правосудия и санкций могут стать совершенным инструментом превращения правопорядка в механизм подавления в политических, социальных, экономических или других целях.
The IMF's Trade Integration Mechanism (TIM) may be a useful instrument. Полезным инструментом может стать механизм интеграции торговли МВФ (МИТ).
Больше примеров...
Орган (примеров 311)
The Executive Body may wish to consider a mechanism for developing the policy aspects of any action it may take. Исполнительный орган, возможно, пожелает рассмотреть механизм анализа программных аспектов любых мер, которые он может принять.
Some States are more flexible by not requiring the supplier or contractor to exhaust the challenge mechanism at the procuring entity before filing an application before the independent body or the court. Некоторые государства проявляют большую гибкость и не требуют от поставщика или подрядчика исчерпать все средства оспаривания в закупающей организации до направления ходатайства в независимый орган или суд.
(a) Policy-making: the Conference (the mechanism's policy-making body) should be responsible for establishing policies and priorities for the review mechanism; а) определение политики: Конференция (директивный орган механизма) должна отвечать за определение политики и приоритетных задач механизма обзора;
Jordan suggests that the new body be named the "public administration and development committee" and that it serve as the only mechanism playing an important role in public administration and development. Иордания предлагает назвать новый орган "Комитетом по вопросам государственного управления и развития" и чтобы он служил единственным механизмом, играющим важную роль в деле государственного управления и развития.
Although originally conceived as a mechanism that would position itself at the intersection of supply from donor countries and demand from affected developing countries, the GM is generally perceived as having chosen instead to focus on the demand side. Первоначально задуманный как механизм, занимающий промежуточное место между теми, кто предлагает ресурсы (страны-доноры), и теми, кто нуждается в них (затрагиваемые развивающиеся страны), ГМ в целом рассматривается как орган, уделяющий особое внимание аспектам потребностей.
Больше примеров...
Органа (примеров 411)
The delegation indicated that Japan did not object in principle to an independent body as a national visiting mechanism. Эта делегация отметила, что Япония в принципе не возражает против создания независимого органа в виде национального механизма посещений.
One such mechanism may be establishment of a decision-making body, which examines applications for exemption from military service and decides whether the application for exemption on grounds of conscience is genuine. Одним из механизмов такого рода может быть создание соответствующего административного органа, отвечающего за рассмотрение заявлений об освобождении от военной службы и принятие решений относительно того, подкрепляется ли такое ходатайство наличием подлинных убеждений.
In close cooperation, all three organs of the Tribunal worked to prepare for the transition to the residual mechanism after the closure of the Tribunal. Действуя в тесном сотрудничестве, все три органа Трибунала занимаются подготовкой к переходу к остаточному механизму после закрытия Трибунала.
We hope that the Secretary-General will come back to the Security Council with a report that the Sudan has implemented has implemented all the measures described therein, which are identical in letter and in spirit with those in the statements of the Central Organ of the OAU Mechanism. Мы надеемся, что в докладе, который Генеральный секретарь представит Совету Безопасности, он сможет сообщить о том, что Судан осуществил все предусмотренные в резолюции меры, которые полностью соответствуют по букве и духу мерам, которые предусматривались в заявлениях Центрального органа Механизма ОАЕ.
There is currently no body similar to ANPAQ to centralize tasks relating to the non-proliferation of biological agents and biosafety, although the need for such a mechanism is being considered. В настоящее время в этой сфере не существует органа, аналогичного Национальному органу по запрету химического оружия, который бы централизованно выполнял функции, связанные с нераспространением биологических агентов, и обеспечением биобезопасности, хотя проводятся исследования для оценки необходимости создания механизма такого рода.
Больше примеров...
Механизма/механизмов (примеров 44)
The estimates take account of the view of the members of the Working Group that the staff should be small and efficient, commensurate with the reduced work of the mechanism(s). Данные оценки учитывают мнение членов Рабочей группы, согласно которому штат должен быть небольшим и эффективным, соответствующим сокращенному объему работы механизма/механизмов.
They would be equipped with computers and Internet access), and would provide all the necessary information on the trials and other activities of the Tribunals and mechanism(s). Центры будут оборудованы компьютерами и доступом к интернету и будут предоставлять всю необходимую информацию о судебных процессах и другой деятельности Трибуналов и механизма/механизмов.
It would be advisable for the Council to make this continuity of jurisdiction between the Tribunals and the residual mechanism(s) explicit in its eventual resolution. Если за основу устава механизма/механизмов будут взяты должным образом измененные уставы МТБЮ и МУТР, то это поможет прояснить вопрос о преемственности в отношении юрисдикции.
Likewise, if the Security Council decides to establish the residual mechanism(s) to carry out functions inherited from the Tribunals, there will be a need to remove any risk of challenge to the jurisdiction of the mechanism(s). Аналогичным образом, если Совет Безопасности решит учредить замещающий механизм/замещающие механизмы для осуществления функций, унаследованных от Трибуналов, необходимо будет устранить риск оспаривания юрисдикции механизма/механизмов.
To the extent that urgent situations require a judicial presence at the mechanism(s), solutions may include having a judge permanently present, or having a judge able to be available at the mechanism within a couple of days. В той мере, в какой срочные ситуации требуют присутствия судьи в месте нахождения механизма/механизмов, возможные решения могут включать либо постоянное присутствие судьи или наличие судьи, способного прибыть в место расположения механизма в течение двух дней.
Больше примеров...
Система (примеров 459)
The System aims to serve as the central inter-agency mechanism for a coordinated and coherent approach on maritime issues and maritime security cooperation towards enhancing governance of the country's maritime domain. Эта система призвана служить главным межведомственным механизмом осуществления скоординированного и согласованного подхода к вопросам судоходства и сотрудничества в области обеспечения безопасности на море в целях укрепления системы управления морским пространством страны.
They expressed the desire for the framework to be more than just a tracking mechanism, but one under which all UNDP core and non-core resources align with priorities set with and agreed upon by the Board in the strategic plan. Они высказали пожелание, чтобы эта система представляла собой нечто большее, нежели просто механизм отслеживания, то есть систему, в рамках которой все основные и неосновные ресурсы ПРООН согласовывались бы с приоритетами, включенными в стратегический план и одобренными Исполнительным советом.
Social welfare is a supplementary and subsidiary mechanism that provides support only for those who are not covered or no longer covered by social insurance, or whose income is insufficient. Система социальной помощи играет дополнительную и вспомогательную роль: она ориентирована только на лиц, не охваченных системой социального страхования, выбывших из этой системы или имеющих недостаточный доход.
As the members of the Mechanism stressed during the meeting in Kiev, the current export control system of Ukraine is an effective one and is consistent with international standards in this area. Как было подчеркнуто членами Механизма во время встречи в Киеве, нынешняя система экспортного контроля в Украине эффективна и соответствует международным стандартам в этой области.
The work is inspired by the ideas and the framework developed in the Transport and Environment Reporting Mechanism, and the first step in our process is the identification of relevant policy questions and corresponding indicators. Заняться этой работой нас побудили идеи и система, выработанные в рамках Механизма представления докладов по транспорту и окружающей среде, а в качестве первого шага было решено выявить наиболее важные политические вопросы и соответствующие показатели.
Больше примеров...
Инструмента (примеров 142)
Mr. Mihailescu emphasised the importance of the compliance mechanism as a non-judicial tool to improve implementation across the region. Г-н Михайлеску подчеркнул важное значение механизма соблюдения как несудебного инструмента для совершенствования осуществления во всем регионе.
Pakistan was amongst the first countries to support the Universal Periodic Review mechanism as an innovation for the Council to examine human rights globally and effectively and to eliminate concerns about selectivity. Пакистан был в числе первых государств, которые выступили за создание механизма проведения Универсального периодического обзора в качестве нового инструмента Совета по правам человека для эффективного анализа в глобальных масштабах состояния прав человека и устранения опасений о применении к странам избирательного подхода.
He would have preferred a text in the form of a draft legal instrument intended to serve as a basis or statute for the proposed mechanism, which would have concentrated attention on the advantages and possible weaknesses of the proposal. Оратор говорит, что он предпочел бы текст в форме проекта правового инструмента, который может служить основой или основанием для предложенного механизма, сконцентрировавшего внимание на преимуществах и возможных недостатках предложения.
In this regard, the current process of revising the Mechanism assessment questionnaire in order to downsize it and make it a more efficient and effective tool for assessment does not appear to take right to development criteria fully into account. В этой связи текущий процесс пересмотра вопросника для оценки механизма в целях его сокращения и повышения его эффективности и действенности как инструмента оценки, по-видимому, не полностью учитывает критерии права на развитие.
Questions of definition and scope - for example, the types of weapons covered, and whether both placement and testing are encompassed - and the mechanism to be used to verify any new instrument would appear key to guaranteeing the regime's efficacy. В этом отношении, как представляется, ключевое значение для обеспечения эффективности режима имеют вопросы, касающиеся определений, сферы охвата, например типов оружия и их размещения и испытания, равно как и верификационный механизм любого нового инструмента.
Больше примеров...
Средством (примеров 145)
In that case transparency would serve as an early warning mechanism in the event of the accumulation of all kinds of arms in any country, thus threatening international peace and security. При этом транспарентность служила бы средством раннего оповещения на случай накопления любых видов оружия в любой стране, которое угрожает международному миру и безопасности.
The obvious vehicle for this would be the re-establishment of an inter-agency mechanism. Очевидным средством для этого явилось бы воссоздание межучрежденческого механизма.
The universal periodic review mechanism provides another avenue for follow-up to the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. Механизм универсального периодического обзора служит еще одним средством дальнейшего осуществления Дурбанской декларации и Программы действий.
The representative asked the working group to consider whether an individual complaints mechanism was the most effective means to ensure effective implementation of the Covenant, and whether an optional protocol should be comprehensive or selective in scope. Он попросил Рабочую группу рассмотреть вопрос о том, является ли механизм индивидуальных жалоб наиболее действенным средством обеспечения эффективного осуществления Пакта и должна ли сфера действия факультативного протокола быть всеобъемлющей или селективной.
In this respect, special reporting on issues of particular concern to our members could be an effective device, although that would mean an extra burden on the Council's already heavy agenda. However, such a mechanism would greatly strengthen confidence in the Council. В этой связи эффективным средством могло бы стать представление специальных докладов по вопросам, представляющим особый интерес для наших государств-членов, хотя это означало бы дополнительную нагрузку для Совета, программа работы которого и без того перегружена.
Больше примеров...
Процедуры (примеров 581)
This mechanism should include procedures for addressing non-compliance and reporting on the status of implementation to the executive head. Такой механизм должен предусматривать процедуры для рассмотрения случаев невыполнения рекомендаций и представления административным руководителям отчетов о ходе их осуществления.
Emphasizes also that the programming arrangements constitute the operational tool and resource allocation mechanism for implementation of the UNDP multi-year funding framework, 2004-2007; подчеркивает также, что процедуры составления программ служат оперативным инструментом и механизмом распределения ресурсов для осуществления многолетней рамочной программы финансирования ПРООН на 2004 -
Under the federation structure, there is no apparent mechanism, procedure, or structure for allowing belief systems and forms of worship that are not covered by an appropriate federation. В структуре федераций нет конкретного механизма, процедуры или органа, которые разрешали бы системы убеждений и религиозные культы, не охваченные соответствующей федерацией10.
As the terms and conditions of service of "officials other than Secretariat officials", including the recourse mechanism or procedure, are established by the appointing bodies, it would be for them to establish a recourse mechanism or procedure that would be applicable to those individuals. Поскольку статус и условия службы «должностных лиц, не являющихся должностными лицами Секретариата», включая механизм или процедуры защиты, определяются производящими назначение органами, они должны устанавливать механизм или процедуры защиты, которые будут применимы по отношению к этим лицам.
As the Committee's mechanism for monitoring follow-up to concluding observations was only set up in July 2002, this chapter describes the results of this procedure from its initiation at the seventy-first session in March 2001 to the close of the seventy-eighth session in August 2003. Поскольку механизм Комитета по мониторингу последующих действий в связи с заключительными замечаниями был создан только в июле 2002 года, в настоящей главе приводятся результаты применения этой процедуры с начала семьдесят первой сессии в марте 2000 года до конца семьдесят восьмой сессии в августе 2003 года.
Больше примеров...
Органом (примеров 176)
The mechanism should be an official State entity with high-level recognition and be sufficiently funded to function effectively. Такой механизм должен быть официальным государственным органом с высоким уровнем признания и иметь достаточные средства для эффективного функционирования.
On the review of implementation, he highlighted that the Conference should be the only body responsible for the review of implementation and that any mechanism or body to be established should be subsidiary to the Conference. В связи с вопросом об обзоре хода осуществления Конвенции он подчеркнул, что Конференция должна быть единственным органом, отвечающим за проведение обзора хода осуществления Конвенции, и что любой механизм или орган, которые будут созданы, должны являться вспомогательным механизмом или органом Конференции.
The Committee also serves as an advisory body to the Chairperson of the African Union on issues relating to gender, peace, security, stability and development in Africa, and works closely with the Union's Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution. Комитет также является консультативным органом Председателя Африканского союза по вопросам, относящимся к гендерной проблематике, миру, безопасности, стабильности и развитию в Африке, и работает в тесном контакте с Механизмом Союза по предотвращению, разрешению и урегулированию конфликтов.
Based on requests from countries, UNAIDS, the Global Fund, and the World Bank will support efforts at country level to define problems in the relationship between the single national AIDS coordinating authority and the Country Coordinating Mechanism, clarify principles, and disseminate good practices. ЮНЭЙДС, Глобальному фонду и Всемирному банку, исходя из поступивших от стран просьб, следует оказывать поддержку усилиям стран по выявлению проблем взаимоотношений между единым национальным координационным органом по борьбе с эпидемией СПИДа и страновым координационным механизмом, уточнять принципы и распространять передовой опыт.
Mr. SALAMA (Representative of the Secretary-General) said that the UPR was not intended to be a "super treaty body" but a mechanism that followed up the work of the established treaty bodies. Г-н САЛАМА (Представитель Генерального секретаря) говорит, что УПР не предназначен быть неким "сверхдоговорным органом"; скорее, он представляется таким механизмом, который обеспечивает обратную связь по отношению к работе устоявшихся договорных органов.
Больше примеров...
Инструмент (примеров 118)
This mechanism enables all newly arrived children to benefit from education adapted to their needs. Этот инструмент дает возможность всем "вновь прибывшим" ученикам получать образование, соответствующее их потребностям.
The GPA clearing-house mechanism is developing as a useful tool for disseminating and exchanging information. В полезный инструмент распространения данных превращается предусмотренный ГПД механизм обмена информацией.
Fourthly, Argentina still maintains that any disarmament and non-proliferation instrument requires a credible verification mechanism in order to be effective. В-четвертых, Аргентина по-прежнему считает, что всякий инструмент в сфере разоружения и нераспространения, чтобы быть эффективным, требует наличия убедительного механизма проверки.
The universal periodic review mechanism developed by the Human Rights Council was the appropriate one for examining the human rights situation in all countries without exception. Созданный Советом по правам человека механизм общих периодических обзоров - подходящий инструмент для анализа положения в области прав человека во всех без исключения странах.
The Tribunals' comments drew heavily from their collective experience and lessons learned in order to provide the Mechanism with the best legal tool to efficiently and fairly adjudicate the matters that may come before it. Комментарии трибуналов в весьма значительной степени основываются на их коллективном опыте и уроках, которые были извлечены в целях того, чтобы дать Механизму наиболее эффективный юридический инструмент, чтобы он мог действенно и справедливо решать в судебном порядке дела, которые могут быть направлены ему на рассмотрение.
Больше примеров...
Процедуру (примеров 108)
The mechanism should also specify the procedure for a call for contributions. Механизм должен также устанавливать процедуру обращения с предложением о внесении взносов.
She added that the oversight and compliance mechanism would include a system of certification, a form of independent oversight by a third party, and a complaints resolution process. Она добавила, что механизм надзора и соблюдения будет включать систему сертификации, форму независимого надзора со стороны третьих лиц и процедуру рассмотрения жалоб.
The Organization of Islamic Cooperation developed a dedicated humanitarian funding mechanism and established the International Cooperation and Humanitarian Affairs Department, while the African Union is in the process of adopting its Humanitarian Policy Framework. Организация исламского сотрудничества создала специальный механизм финансирования гуманитарной деятельности и учредила Департамент по вопросам международного сотрудничества и гуманитарным вопросам, а Африканский союз начал процедуру утверждения концептуальных основ своей гуманитарной политики.
The decision taking mechanism should be as flexible as possible because it is a practical program that needs quick decisions. В частности, чтобы принимать решения о бенефициарах, Руководящий комитет решил использовать "консенсуальную процедуру".
Irrespective of the decision on the mechanism for the review of implementation of the Convention, the Conference may wish to further simplify the reporting exercise while allowing for the collection of detailed and substantiated information. Независимо от решения по вопросу о механизме обзора хода осуществления Конвенции, Конференция, возможно, пожелает и далее упростить процедуру представления информации, вместе с тем обеспечивая сбор подробной и обоснованной информации.
Больше примеров...
Нпм (примеров 113)
If records are unavailable, then the national preventive mechanism should recommend changes in existing practices that will make it possible to check inmate records and files. В случае если журналы регистрации недоступны, НПМ должен рекомендовать изменить существующую практику и предоставить возможность проверки журналов регистрации и досье задержанных.
Nonetheless, the Subcommittee noted that the structure of the national preventive mechanism in Mali did not allow it to act independently, free of interference from the State authorities, particularly the prison authorities and the police. Однако ППП отметил, что структура НПМ Мали не позволяет ему действовать самостоятельно, без вмешательства властей государства, в частности руководства пенитенциарной системы и органов полиции.
(b) The need to establish a mechanism through which NPMs could correspond with and receive appropriate responses from the Subcommittee; Ь) необходимость создания механизма, с помощью которого НПМ могли бы поддерживать связь с Подкомитетом и получать соответствующие ответы;
The SPT is concerned that some of the federal institutions have tried to support the mechanism by providing logistical support and transportation, making the NPM dependent on the practical means provided by the federal administration. ППП обеспокоен тем, что некоторые федеральные учреждения предпринимали попытки оказать механизму поддержку путем предоставления логистических и транспортных услуг, что ставило НПМ в зависимость от практической помощи со стороны федеральной администрацией.
The Government of the Maldives notified the designation of the Human Rights Commission of the Maldives as the National Preventive Mechanism (NPM) in a statement issued on Human Rights Day on 10 December 2007, by the President of the Republic of Maldives. Правительство Мальдив уведомило о назначении Комиссии по правам человека Мальдив в качестве национального превентивного механизма (НПМ), о чем заявил Президент Мальдивской Республики в День прав человека 10 декабря 2007 года.
Больше примеров...