Английский - русский
Перевод слова Mechanism

Перевод mechanism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Механизм (примеров 19160)
They are our shared protective mechanism - a mechanism that is very reliable and has stood the test of time. Они - наш общий защитный механизм, причем весьма надежный и проверенный временем.
The United Nations supervision mechanism will acknowledge in writing receipt of these requests within three days maximum. Механизм наблюдения Организации Объединенных Наций должен в письменной форме подтвердить получение запроса в течение максимум трех дней.
On stateless persons, a mechanism to further study the related convention is still needed. Что касается апатридов, то по-прежнему необходим механизм для дальнейшего изучения соответствующей Конвенции.
The Commission calls upon the Human Rights Council to establish a mechanism to ensure the implementation of the recommendations made in the present report. Комиссия призывает Совет по правам человека создать механизм для обеспечения осуществления рекомендаций, сформулированных в настоящем докладе.
It should establish an efficient implementation mechanism in order to prevent the illicit and irresponsible transfer, production and brokering of conventional arms. В нем должен быть предусмотрен механизм осуществления, позволяющий предотвращать незаконные и безответственные поставки, производство обычных вооружений и брокерские операции с ними.
Больше примеров...
Системы (примеров 1457)
The concept of the State has been called into question as both a mechanism for solving national problems and a basic element of the international system. Ставится под сомнение концепция государства как механизма урегулирования национальных проблем и основного элемента международной системы.
This will include the implementation of the recommendations of the independent evaluation, namely the establishment of a standard cost accounting system, a partial cost recovery mechanism and an umbrella trust fund. Такая работа будет, в частности, охватывать осуществление рекомендаций, высказанных в ходе независимой оценки, а именно в отношении создания стандартной системы учета затрат, механизма частичного возмещения затрат и "зонтичного" целевого фонда.
The Board recommends that UNRWA establish a mechanism to formally evaluate, on the basis of predetermined criteria, requests from third parties to conduct audits and reviews, in consultation with other United Nations organizations, with a view to applying consistent practices. Комиссия рекомендует БАПОР учредить механизм формальной оценки запросов третьих сторон о проведении проверок и экспертиз на основании заранее установленных критериев при консультации с другими организациями системы Организации Объединенных Наций с целью последовательного применения правил.
Verification through the system of IAEA safeguards remained the best available mechanism for ensuring compliance with the obligations of States parties; with that in mind, Mexico had recently signed the additional protocol to its safeguards agreements. Наиболее эффективным механизмом для обеспечения выполнения государствами-участниками своих обязательств по-прежнему является сегодня контроль в рамках системы гарантий МАГАТЭ; с учетом этого Мексика подписала недавно дополнительный протокол к ее соглашениям о гарантиях.
An ad hoc mechanism already exists in the United Nations system for the coordination of its activities in the field of energy in the form of the Ad hoc Inter-Agency Task Force on Energy, a subsidiary body of the Inter-Agency Committee on Sustainable Development. В рамках системы Организации Объединенных Наций уже существует специальный механизм координации ее деятельности в области энергетики в форме Специальной межучрежденческой группы по энергетике, являющейся вспомогательным органом Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию.
Больше примеров...
Обзора (примеров 2661)
All States parties should enjoy equal footing in any review mechanism. Целью механизма обзора должно быть содействие эффективному осуществлению Конвенции.
UNCT encouraged Lebanon to establish a permanent inter-ministerial structure tasked with the responsibility of reporting to treaty bodies and the universal periodic review mechanism. СГООН рекомендовала Ливану создать постоянную межведомственную структуру, которая отвечала бы за представление докладов договорным органам и механизму универсального периодического обзора.
Mr. Fiallo (Ecuador) said that the Committee was not the appropriate forum for addressing country-specific situations, which were best left to the Human Rights Council and its universal periodic review mechanism. Г-н Фиалло (Эквадор) говорит, что Комитет не является подходящим форумом для рассмотрения конкретных страновых ситуаций и лучше оставить их Совету по правам человека и его механизму универсального периодического обзора.
The project seeks to build on the outcome of the Implementation Review Mechanism and recent surveys and assessments conducted by UNODC in the country. Проект должен учитывать результаты работы Механизма обзора хода осуществления и последних исследований и оценок, проведенных УНП ООН в этой стране.
The Secretary-General's report assures us that the African Peer Review Mechanism is enjoying some measure of success. В докладе Генерального секретаря сообщается о том, что африканский механизм коллегиального обзора сумел добиться определенного прогресса.
Больше примеров...
Инструментом (примеров 217)
Gravastars also could provide a mechanism for describing how dark energy accelerates the expansion of the universe. Модель гравастара может послужить инструментом для описания, как тёмная энергия ускоряет расширение Вселенной.
The availability of White Helmet Volunteers is a useful, effective and efficient mechanism for participating in such activity in an orderly and ever-growing way. Инициатива добровольцев в «белых касках» является полезным и эффективным инструментом для упорядоченного и постоянно расширяющегося участия в такой деятельности.
Another important tool provided to the United Nations by resolution 46/182 is the consolidated appeals mechanism. Другим важным инструментом, предусмотренным резолюцией 46/182, является механизм призывов к совместным действиям.
The market mechanism has become the pre-eminent instrument for the allocation of resources but is unable to resolve all existing development challenges. Рыночный механизм стал главенствующим инструментом распределения ресурсов, но он не способен решить все существующие проблемы развития.
The Peer Review Mechanism is the African countries' instrument. Механизм взаимного контроля является инструментом африканских стран.
Больше примеров...
Орган (примеров 311)
The Commission stated that such a protocol might be served by its own governing body, secretariat and financial mechanism. Комиссия сообщила, что такой протокол, возможно, будет иметь собственный руководящий орган, секретариат и финансовый механизм.
This Conference is a negotiating body and therefore any mechanism that is set up is a mechanism for, as a delegation, do not wish to accept any interpretation to the contrary and we will make that clear at the appropriate time. Данная Конференция есть переговорный орган, и поэтому любой создаваемый механизм есть механизм для переговоров, и мы как делегация не желаем принимать любых интерпретаций противоположного толка, и в свое время мы четко дадим это понять.
The financial mechanism defined for the purposes of the Convention as well as the entity or entities entrusted with its operation shall serve as the financial mechanism and entity or entities for the purpose of the Protocol. (EU) Финансовый механизм, определенный в целях Конвенции, а также орган или органы, на которые возложено управление им, выполняют функции финансового механизма и органа или органов для целей Протокола. (ЕС)
Reminds Parties wishing to participate in clean development mechanism project activities of the need to identify a designated national authority and of the possibility of making pertinent information on this authority publicly available through the UNFCCC CDM web site; напоминает Сторонам, желающим участвовать в деятельности по проектам в рамках механизма чистого развития, о необходимости определить назначенный национальный орган и о имеющейся возможности разместить соответствующую информацию об этом органе на веб-сайте МЧР РКИКООН;
The Executive Body had noted the mechanism was not effective and had requested the Working Group on Strategies and Review to consider the issue. Исполнительный орган отметил, что существующий в настоящее время механизм не является эффективным, и просил Рабочую группу по стратегиям и обзору рассмотреть этот вопрос.
Больше примеров...
Органа (примеров 411)
Following the dissolution of the parliamentary body working on gender, she would like to know what mechanism would monitor gender issues. Выступающая интересуется тем, какой механизм будет контролировать гендерные вопросы после роспуска парламентского органа, занимающегося гендерной проблематикой.
The main recommendations included the setting up of a follow-up mechanism at the national and subregional levels comprising representatives of the public and private sectors. Основные рекомендации включали создание органа для принятия последующих мер на национальном и субрегиональном уровнях, в состав которого вошли бы представители государственного и частного секторов.
The solution proposed at the time by Japan, with the support of other countries, had been to establish a collegiate decision mechanism to conduct the compatibility test of reservations. Предложенное в то время Японией, при поддержке других стран, решение состояло в создании коллегиального решающего органа, уполномоченного удостоверяться в совместимости оговорок.
Because there was no mechanism in this explanation for making this structure hard to bend. В этом объяснении не было ничего о механизме отвердевания органа до степени невозможности согнуть его.
The security management team is a suitable entity for policy level decision-making at the country-team level, although decisions on the most suitable mechanism and entities for the governance of the emergency management framework would rest with each United Nations country team. Подходящим подразделением для выполнения функций директивного органа по вопросам политики на страновом уровне является группа по обеспечению безопасности, однако решения относительно наиболее подходящего механизма и подразделений для руководства и управления системой принятия мер в чрезвычайных ситуациях будут приниматься каждой страновой группой Организации Объединенных Наций самостоятельно.
Больше примеров...
Механизма/механизмов (примеров 44)
There is, however, no determination yet as to which of the current 15 fugitives - all of them, or some of them - should fall within the jurisdiction of the mechanism(s). Однако пока не удалось согласовать вопрос о том, на кого именно будет распространяться юрисдикция механизма/механизмов - на всех нынешних 15 лиц, скрывающихся от правосудия, или только на некоторых из них.
In any event, if the Security Council were to decide that the mechanism(s) should start with one president and prosecutor, it would of course be open to the Council to revisit that position if necessary as events develop. В любом случае, если первоначально Совет Безопасности решит, что у механизма/механизмов должен быть один председатель и один обвинитель, то он всегда сможет пересмотреть свою позицию, если того потребуют обстоятельства.
Alternatively, the Council could consider a two-stage approach of establishing the mechanism(s) in principle, followed by a later decision on a commencement date. В качестве альтернативы Совет может рассмотреть возможность двухэтапного подхода: принятия принципиального решения о создании механизма/механизмов и последующего решения о дате начала функционирования.
General policy on the operations (e.g. designation of judges/chambers to cases), and where necessary, representation of the mechanism(s) Общее оперативное руководство (например, отбор судей/камер для слушания конкретных дел); по мере необходимости исполнение представительских функций механизма/механизмов;
Conversely, if the commencement of the mechanism(s) is linked to a trigger (for example, completion of trials and appeals), it is likely that the mechanism(s) will commence in "dormant" mode. Напротив, если начало функционирования механизма/механизмов будет увязано с каким-либо этапом (например, завершение судебных процессов и рассмотрение апелляций), то, скорее всего, механизм/механизмы начнет функционировать в «спящем» формате.
Больше примеров...
Система (примеров 459)
In the interim, it is evident that traditional justice will continue to enjoy its current role as a popular community dispute resolution mechanism throughout Timor-Leste. Пока же очевидно, что традиционная система отправления правосудия по-прежнему будет играть свою роль как популярный механизм разрешения споров на уровне общины на всей территории Тимора-Лешти.
The scheme for the new institutional arrangement under the Convention will be based on three basic pillars: government; facilitative mechanism; and financial mechanism, and the basic organization of which will include the following: Система новых институциональных механизмов согласно Конвенции будет опираться на три основных составляющих: управление, стимулирующий механизм и финансовый механизм, основополагающая организация которых будет включать следующее:
Abbreviations: CDM = clean development mechanism, CITL = community independent transaction log, DES = technical standards for data exchange between registry systems, EU ETS = European Union emissions trading system, ITL = international transaction log, RSA = registry system administrator. Сокращения: МЧР - механизм чистого развития, НРЖОС - независимый регистрационный журнал операций сообщества, СОД - технические стандарты обмена данными между системами реестров, СТО ЕС - система торговли выбросами Европейского союза, МРЖО - международный регистрационный журнал операций, АСР - администратор системы реестров.
The current Chinese system is a gigantic rent-distributing mechanism. Нынешняя система в Китае - это гигантский механизм по распределению ренты.
The "cell leaders" system had been instituted in the mid-1960s by the party in power, as an administrative mechanism which allowed the Government to convey messages and instructions to the leader was responsible for approximately 10,000 inhabitants, and ensured liaison with the authorities. Система "руководителей ячеек" была введена в середине 60х годов находившейся в то время у власти партией в качестве административного механизма, позволяющего правительству доводить до сведения населения различные сообщения и указания, причем каждый руководитель отвечает за группу численностью около 10000 жителей и обеспечивает связь с властями.
Больше примеров...
Инструмента (примеров 142)
The use of this mechanism for exerting pressure must be viewed as an exceptional means which may be utilized only in cases where the political methods of achieving a settlement have been completely exhausted. Использование этого инструмента воздействия должно рассматриваться как исключительное средство, к которому можно прибегать только в случае, если политические методы урегулирования полностью исчерпаны.
Most importantly, we should institute a multilateral mechanism for dialogue to facilitate the better use of migration as a tool for development. Чрезвычайно важно создать многосторонний механизм диалога для содействия более эффективному использованию миграции в качестве инструмента развития.
Many American scholars argued that the policy of regulatory mechanism as the main instrument in pollution control is misguided. Согласно мнению многих американских ученых, политика разработки регулирующего механизма как основного инструмента контроля над загрязнением ошибочна.
The most effective way to move towards "global zero" was through a universal legal instrument establishing a strict multilateral verification mechanism. Наиболее эффективный способ продвижения к "глобальному нулю" заключается в создании универсального юридического инструмента, в рамках которого учреждается жесткий механизм многосторонней проверки.
The JISC is responsible, within the guidance set by the CMP, to ensure infrastructure and capacity sufficient for the mechanism's use by Parties as a tool to mitigate GHG emissions, in accordance with the Kyoto Protocol, for as long as the mechanism is needed. КНСО в соответствии с руководящим указанием КС/СС отвечает за обеспечение того, чтобы инфраструктура и потенциал были достаточными для использования механизма Сторонами в качестве инструмента для снижения выбросов ПГ согласно Киотскому протоколу в течение всего периода наличия необходимости в механизме.
Больше примеров...
Средством (примеров 145)
With better management and an enabling institutional and policy environment, forests can become a significant mechanism through which to reduce poverty, increase resilience and create enterprises and service sectors based on sustainable forest management. Благодаря более эффективному лесопользованию и созданию благоприятного институционального и политического климата леса могут стать важным средством сокращения масштабов нищеты, повышения степени устойчивости к потрясениям и создания предприятий и секторов услуг на основе рационального лесопользования.
Despite the criticisms, the mechanism remains important for greenhouse gas mitigation and promoting sustainable development and technology transfer. Несмотря на критику, механизм продолжает оставаться важным средством смягчения последствий выбросов парниковых газов и содействия устойчивому развитию и передаче технологии.
The Inter-Agency Standing Committee is intended to be the mechanism through which accountability among voluntary actors is achieved; the recently endorsed transformative agenda is the primary vehicle being utilized in pursuit of this goal. Межучрежденческий постоянный комитет призван быть механизмом обеспечения подотчетности различных сторон, принимающих в нем добровольное участие; недавно утвержденная Программа преобразований является основным средством достижения этой цели.
Although such a mechanism was not new, it would have to remain the principal means of revitalizing the Organization's staff until a strong performance appraisal database made other administrative actions possible. Хотя этот механизм и не является новым, он должен будет по-прежнему оставаться основным средством улучшения работы сотрудников Организации до тех пор, пока надежная база данных служебной аттестации не обеспечит возможности для принятия других административных мер.
Contrary to what it might seem, it is precisely this voluntary character that is the main incentive for countries to continue to provide information to the Register and for this mechanism to continue to be perceived as an important confidence-building tool at the global level. Вопреки кажущейся логике именно это является главным стимулом для государств, чтобы они продолжали представлять информацию для Регистра и чтобы этот механизм считался важным средством укрепления доверия на глобальном уровне.
Больше примеров...
Процедуры (примеров 581)
(b) When ad hoc activities covering the mechanism might be in place, without a systematic procedure. Ь) когда в отсутствие систематической процедуры могут осуществляться разовые мероприятия, охватывающие такой механизм.
Financial mechanism: the institutional framework, capacity-building, key processes and procedures [Multilateral Fund Secretariat] Финансовый механизм: институциональная база, создание потенциала, основные процессы и процедуры [секретариат Многостороннего фонда]
The effectiveness of the new quick referral mechanism for asylum-seekers was due to the fact that, two years previously, the border police had been placed under the Ministry of the Interior, and that had made possible an immediate exchange of information between the services concerned. Эффективность новой ускоренной процедуры предоставления убежища объясняется тем фактом, что в течение уже двух лет пограничники подчиняются министерству внутренних дел, что обеспечивает оперативный обмен информацией между соответствующими службами.
This system would be linked to the ILO supervisory mechanism through member State reporting and through filing of port State inspection reports on complaints and ship detentions with the Director-General of ILO. Эта система увязывается с существующим надзорным механизмом МОТ через посредство требований о представлении отчетов государствами-членами и за счет процедуры представления сообщений о жалобах и задержании судов генеральному директору МОТ в рамках контроля государства порта.
As the Committee's mechanism for monitoring follow-up to concluding observations was only set up in July 2002, this chapter describes the results of this procedure from its initiation at the seventy-first session in March 2001 to the close of the seventy-eighth session in August 2003. Поскольку механизм Комитета по мониторингу последующих действий в связи с заключительными замечаниями был создан только в июле 2002 года, в настоящей главе приводятся результаты применения этой процедуры с начала семьдесят первой сессии в марте 2000 года до конца семьдесят восьмой сессии в августе 2003 года.
Больше примеров...
Органом (примеров 176)
Member States need to realize that the General Assembly is a debate and reconciliation mechanism devised for the benefit of our peoples. Государства-члены должны осознавать, что Генеральная Ассамблея является органом для проведения прений и достижения примирения на благо наших народов.
The importance of effective cooperation between the global forum, as an intergovernmental body, and the Global Migration Group, as an inter-agency mechanism well placed to support the forum, particularly in the areas of policy development and capacity-building was stressed. Было подчеркнуто значение эффективного сотрудничества между глобальным форумом как межправительственным органом и Глобальной группой по миграции как межучрежденческим механизмом, имеющим хорошие возможности для оказания форуму поддержки, особенно в областях разработки политики и наращивания потенциала.
The drafting group proposed that the rules of procedure of the proposed body in charge of the mechanism should be adopted by the Meeting of the Parties, rather than by the body itself. Редакционная группа предложила, чтобы правила процедуры предлагаемого органа, в ведении которого будет находиться такой механизм, были приняты Совещанием Сторон, а не самим органом.
The coordinating mechanism could be a consultative body that plans, develops and implements family policies and programmes; or, rather than develop policy directly, it could oversee the process of policy development. Координационный механизм может быть консультативным органом, занимающимся планированием, разработкой и осуществлением политики и программ в области семьи; или же вместо непосредственной разработки политики он может осуществлять надзор за процессом разработки политики.
That Committee, chaired by the Emergency Relief Coordinator, should serve as the primary, action-oriented mechanism for inter-agency coordination of policy issues relating to humanitarian assistance and for the formulation of a coherent and timely United Nations response to major complex emergencies. Этот Комитет под председательством Координатора по гуманитарной помощи должен служить основным, сориентированным на конкретные действия механизмом межучрежденческой деятельности по координации политических вопросов, связанных с гуманитарной помощью, а также органом для разработки курса на последовательное и своевременное реагирование на серьезные сложные гуманитарные ситуации.
Больше примеров...
Инструмент (примеров 118)
The United Nations has, in the Department of Humanitarian Affairs, an excellent mechanism for coordination, and in the United Nations volunteers a perfect operational instrument. Организация Объединенных Наций в лице Департамента по гуманитарным вопросам имеет прекрасный механизм для координации, а в добровольцах Организации Объединенных Наций прекрасный оперативный инструмент.
Collective security is a specialized instrument for dealing with threats to international peace and security and not an enforcement mechanism for international human rights law and international humanitarian law. Система коллективной безопасности - это специальный инструмент противодействия угрозам международному миру и безопасности, а не механизм принуждения к выполнению норм международного права прав человека и международного гуманитарного права.
For UNESCO, tourism is considered as a tool for the enhancement and promotion of cultural heritage and cultural diversity and a mechanism for the pursuit of development goals and the empowerment of populations, mainly through community-based tourism activities. ЮНЕСКО рассматривает туризм как инструмент для повышения роли и популяризации культурного наследия и культурного разнообразия, а также как механизм, содействующий достижению целей развития и расширения прав и возможностей народов, в основном через туристические проекты с привлечением местных общин.
The United Kingdom is convinced that to have a real impact an instrument will need to include an effective mechanism for enforcement and monitoring, building on an information-sharing mechanism (see above), and including provision to look into and address any alleged breaches of commitments. Соединенное Королевство выражает свою уверенность в том, что для того, чтобы инструмент действительно работал, он должен включать эффективный механизм обеспечения выполнения и мониторинга, опирающийся на обмен информацией (см. выше), а также процедуру отслеживания случаев предполагаемых нарушений обязательств и реагирования на них.
No matter how efficient the tool might be, it would remain directionless without an agreed priority-setting mechanism to fashion strategies for achieving the vision enshrined in the Organization's Charter. Каким бы эффективным ни был инструмент, он будет бесполезным в отсутствие механизма установления приоритетов, который позволил бы вырабатывать стратегии для достижения перспективных целей, провозглашенных в Уставе Организации.
Больше примеров...
Процедуру (примеров 108)
This includes a joint procedure for judging asylum claims and a mechanism to distribute the refugees among EU countries fairly. Это включает в себя совместную процедуру рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища и справедливый механизм распределения беженцев между странами ЕС.
A simplified claim procedure should be adopted, with an in-built mechanism for exchanges of information between the Permanent Missions and Secretariat departments concerned, with a view to the timely settlement of claims. Необходимо упростить процедуру обработки требований и создать механизм обмена информацией между соответствующими департаментами Секретариата и постоянными представительствами с целью ускорения рассмотрения дел.
Kazakhstan fully supports the idea of the Human Rights Council and the procedure of the universal periodic review as an efficient, reliable and transparent mechanism for monitoring the observance of human rights. Казахстан полностью поддерживает концепцию Совета по правам человека и процедуру универсального периодического обзора как эффективный, надежный и транспарентный механизм наблюдения за соблюдением прав человека.
We welcome the procedure laid down in the meetings of UNPROFOR between representatives of the members of the Security Council, the Secretary-General and the troop-contributing countries, and call for the further development and formalization of this mechanism for other United Nations operations. Мы приветствуем процедуру, определенную в ходе встреч СООНО с представителями членов Совета Безопасности, Генеральным секретарем и странами, поставляющими воинские контингенты, и призываем к дальнейшей разработке и легализации этого механизма для всех операций Организации Объединенных Наций.
A mechanism for consultations concerning EIA documentation and taking the results of this consultation into account in the final decision Ь) процедуру государственной экологической экспертизы, которая проводится государственными природоохранными органами, т.е.
Больше примеров...
Нпм (примеров 113)
This report sets out a series of recommendations for the National Committee for the Prevention of Torture and Cruel, Inhuman or Degrading Treatment (CONAPREV), which is the national preventive mechanism of Honduras. З. В настоящем докладе содержится ряд рекомендаций, вынесенных в адрес НПМ Гондураса, именуемого Национальным комитетом по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (КОНАПРЕВ).
These gaps concern, in particular, the multidisciplinary nature of the mechanism, unannounced visits, the places to be visited and coordination with other bodies. Эти пробелы касаются, в частности, вопроса о многодисциплинарном характере НПМ, о проведении незапланированных посещений, о подлежащих посещению учреждениях, которые в законопроекте оговорены в исчерпывающем списке, и о координации действий с другими органами5.
The Subcommittee recommends that the national preventive mechanism execute its annual budget in a timely and responsible manner on the basis of a pre-established workplan and that it ensure that allocations are disbursed in the year for which they were granted. В связи с этим ППП рекомендует НПМ своевременно и ответственно исполнять годовой бюджет в течение года, под который выделялись бюджетные статьи, и на основании ранее согласованного оперативного плана.
Since the Optional Protocol was ratified, the establishment of a national preventive mechanism, a model of such a mechanism and the legislative framework for it have been discussed many times at conferences, round tables, working meetings and seminars. С момента ратификации Факультативного протокола создание НПМ в Казахстане, его модель и законодательное закрепление неоднократно обсуждались на конференциях, круглых столах, рабочих заседаниях, семинарах.
In order to ensure the mechanism's independence, the Subcommittee recommends that members of the national preventive mechanism refrain from holding or taking up positions which could give rise to conflicts of interest. В этой связи и в целях сохранения независимости ППП рекомендует членам НПМ не занимать или не получать должности, которые вызывают возникновение конфликта интересов.
Больше примеров...