Английский - русский
Перевод слова Mechanism

Перевод mechanism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Механизм (примеров 19160)
France is convinced that this mechanism can play a vital role in the universal improvement of the human rights situation. Франция убеждена, что этот механизм может сыграть важнейшую роль в повсеместном улучшении положения с правами человека.
Thus, the law itself provides a mechanism for monitoring and improvement thereof. Таким образом, данный закон сам по себе предусматривает механизм мониторинга и совершенствования данного законодательства.
However, the Court dealt with serious crimes only after the fact; a mechanism for preventing them was also needed. Однако этот Суд рассматривает серьезные преступления только постфактум; необходим также механизм их предупреждения.
It urged Greece to comply with the relevant recommendations and to create a complaints mechanism in conformity with international standards. Она настоятельно призвала Грецию выполнить соответствующие рекомендации и создать механизм рассмотрения жалоб, соответствующий международным нормам.
The draft articles adopted by the Commission represented an appropriate mechanism in that regard. Принятые Комиссией проекты статей обеспечивают надлежащий механизм для этого.
Больше примеров...
Системы (примеров 1457)
The establishment of a new peace mechanism in place of the outdated armistice system on the Korean peninsula is an important matter that should not be further delayed. Учреждение нового мирного механизма вместо устаревшей системы перемирия на Корейском полуострове является важным делом, которое не терпит отлагательства.
From the Ukrainian delegation's perspective, the United Nations is well placed, in cooperation with the relevant agencies of the United Nations system, to work out an international mechanism that would prevent the weakening of human potential in countries experiencing temporary economic problems. По мнению украинской делегации, Организация Объединенных Наций в сотрудничестве с соответствующими учреждениями системы Организации имеет широкие возможности для создания международного механизма, который позволил бы не допустить подрыва человеческого потенциала в странах, переживающих временные экономические трудности.
This subregional mechanism will of course become part of the general system of the United Nations Charter and the regional system of OAU. Этот субрегиональный механизм, конечно, станет частью общей системы Устава Организации Объединенных Наций и региональной системы Организации африканского единства.
In his view, it would be wiser to refer the draft to ICSC once again, in the framework of the mechanism established for consultations among Member States, the secretariats and staff, for a detailed study of its impact on the common system. По мнению г-на Медины, было бы таким образом более разумным вновь передать проект КМГС для подробного изучения его последствий для общей системы в рамках созданного механизма консультаций между государствами-членами, секретариатами и персоналом.
The representative of El Salvador considered that some of the difficulties encountered in attempting to find a consensus text were due to the fact that the draft Optional Protocol aimed to create a mechanism that was without precedent in the United Nations system. Представитель Сальвадора заявила, что некоторые трудности, возникающие в ходе разработки согласованного на основе консенсуса текста, объясняются тем, что проект факультативного протокола имеет целью создание механизма, никогда ранее не действовавшего в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Обзора (примеров 2661)
A large number of States noted that the treaty body system and the universal periodic review mechanism should complement and mutually reinforce each other. Большое количество государств отметило, что система договорных органов и механизм универсального периодического обзора должны дополнять и усиливать друг друга.
(e) Impartiality: the review mechanism must be fair and treat all States parties equally; ё) беспристрастность: механизм обзора должен быть справедливым и обеспечивать равный подход ко всем государствам-участникам;
Presentation to Working Group of lessons learned and proposals for elements to be included in full-fledged mechanism Представление Рабочей группе обобщения извлеченных уроков и предложений относительно элементов, подлежащих включению в полномасштабный механизм обзора
The priority areas of collaboration between the two institutions will include monitoring the progress made by Africa to achieve the Millennium Development Goals, fostering regional integration, promoting trade, rendering assistance to NEPAD and the African Peer Review Mechanism, and advancing governance. В число приоритетных направлений сотрудничества между двумя учреждениями войдут отслеживание прогресса в деле достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Африке, углубление региональной интеграции, содействие торговле, оказание помощи НЕПАД и Африканскому механизму коллегиального обзора и повышение эффективности государственного управления.
In addition, it had been agreed to include children's issues in the African Peer Review Mechanism and to prepare a report on the state of Africa's children every two years. Кроме того, была достигнута договоренность о включении вопросов, связанных с положением детей, в Африканский механизм коллегиального обзора и о подготовке доклада о состоянии африканских детей каждые два года.
Больше примеров...
Инструментом (примеров 217)
Action plans provide a mechanism to engage parties in practical steps to fulfil their obligations in regard to children. Планы действий служат инструментом привлечения сторон к принятию практических мер по выполнению своих обязательств в отношении детей.
The mechanism constituted an objective and balanced instrument for evaluating the specific characteristics of the drug problem. Такой механизм является объективным и сбалансированным инструментом оценки конкретных особенностей проблемы наркотиков.
This note shows how the UNCTAD voluntary peer review mechanism has become an innovative and appropriate tool to assist developing countries and countries with economies in transition in building a sound competition regime. В настоящей записке показано, как механизм добровольного экспертного обзора ЮНКТАД стал инновационным и надлежащим инструментом для оказания помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в создании эффективного режима конкуренции.
That failure goes against the very rationale of the Register; it is a sign of its static nature and its unsuitability to current needs, in its present form, as an effective tool for confidence-building and as an early warning mechanism. Неспособность сделать это противоречит самому духу Регистра; она свидетельствует о его статичности и его неспособности отвечать современным требованиям в его нынешней форме, а также быть эффективным инструментом укрепления доверия и механизмом раннего предупреждения.
The Afghan National Security Council (NSC), which the G8 strategy recognizes as the focal point for all security sector reform activities, should provide such a mechanism. Афганский Совет национальной безопасности (СНБ), который упоминается в стратегии Группы восьми в качестве органа, отвечающего за координацию всей деятельности по реформированию механизмов обеспечения безопасности, как раз и должен стать таким инструментом координации.
Больше примеров...
Орган (примеров 311)
It provides a mechanism for coordinating and monitoring cross-cutting policies and special programmes aimed at assisting persons and groups that are historically the most vulnerable. Данный орган координирует и контролирует осуществление комплексной политики и специальных программ по удовлетворению потребностей тех слоев и групп населения, которые исторически находились в наиболее уязвимом положении.
A number of delegations also mentioned that the International Seabed Authority constituted an existing mechanism in this area and that consideration should accordingly be given to the possibility of broadening its mandate. Ряд делегаций упомянул также о том, что в этой области уже действует соответствующий механизм - Международный орган по морскому дну - и что поэтому следует рассмотреть возможность расширения его мандата.
But when a negotiating body such as the CD is unable to carry out its fundamental purpose for well over a decade, it is understandable that, in the absence of a voting mechanism, frustrated members will seek external solutions. Однако когда переговорный орган, такой как КР, на протяжении вот уже более десятилетия не в состоянии выполнять свою основную задачу, становится очевидным, что в отсутствие механизма голосования разочарованные члены будут искать внешние решения.
With regard to the provision that any review mechanism should complement existing international and regional review mechanisms, the Government of Panama proposes the designation of an entity to liaise between the mechanism or the Secretariat and other relevant international and regional mechanisms. Что касается положения о том, что любой механизм обзора должен дополнять существующие международные и региональные механизмы обзора, то правительство Панамы предлагает назначить орган для поддержания связей между механизмом или Секретариатом и другими соответствующими международными и региональными механизмами.
It is essential that any successor to the Mechanism continue with this inquiry or that an international body such as Interpol do so. Важно, чтобы любой орган, который сменит Механизм, продолжал это расследование или же чтобы это делал какой-либо международный орган, например Интерпол.
Больше примеров...
Органа (примеров 411)
The representative of the Republic of Moldova underlined the important role of the body in charge of the mechanism and also the importance of developing a reporting mechanism under the Convention. Представитель Республики Молдова подчеркнул важную роль органа, в ведении которого будет находиться этот механизм, а также важность разработки механизма представления отчетности в рамках Конвенции.
There were therefore currently no plans to establish a mechanism for monitoring the lawfulness of assisted suicide, as in the Benelux countries. Соответственно, в настоящее время не предусматривается создание органа для проверки законности оказания помощи при самоубийстве по образцу стран Бенилюкса.
The proposal by the Committee for Development Planning (CDP) of the United Nations for the creation of such a body or mechanism also merits serious consideration. Не менее серьезного внимания заслуживает предложение, которое выдвинул Комитет по планированию развития (КПР) Организации Объединенных Наций относительно создания такого органа или механизма.
Against that background, the international community should continue to examine all possible ways to promote and establish an early-warning mechanism or a monitoring body dealing with minority-related situations. С учетом сказанного международное сообщество призвано и впредь изучать все возможные пути становления и развития механизма раннего предупреждения или создания органа, который осуществлял бы мониторинг за положением меньшинств.
Improved police accountability through the establishment of an Independent Policing Oversight Authority to ensure professional and independent investigations into complaints against police and their internal accountability mechanism повышение подотчетности полиции благодаря созданию Независимого органа по надзору над деятельностью полиции для обеспечения профессиональных и независимых расследований жалоб против полиции, а также внутреннего механизма подотчетности;
Больше примеров...
Механизма/механизмов (примеров 44)
This option might also be considered for the mechanism(s). Такой вариант может быть рассмотрен и для механизма/механизмов.
The structure and staffing of the mechanism(s) will therefore need to be flexible enough to be activated quickly and efficiently to address any burst in activity. Поэтому структура и штат механизма/механизмов должны быть достаточно гибкими, с тем чтобы быстро и эффективно приступать к работе в периоды активности.
There is no particular need for that judge to be the president, but the Security Council may wish to consider whether that would be the most convenient given that the president would have other duties at the seat of the mechanism(s) from time to time. Совсем не обязательно, чтобы этим судьей являлся председатель, однако Совет Безопасности может счесть такой вариант наиболее удобным, принимая во внимание, что у председателя будут и другие обязанности, которые он время от времени должен будет исполнять в месте расположения механизма/механизмов.
If the archives were located and managed separately from the mechanism(s), there would in any event be a need for an archives unit at the mechanism(s) to manage its (their) own records. Если архивы будут расположены и управляться отдельно от механизма/механизмов, тем не менее возникнет необходимость создания в механизме/механизмах архивного подразделения для управления его (их) собственной документацией.
The administration of the archives by the mechanism(s) would strengthen the efficiency of the mechanism(s) and reduce the costs and risks that would be generated by separate management and/or separate location. Управление архивами механизмом/механизмами повысит эффективность механизма/механизмов и снизит расходы и риски, связанные с раздельным управлением и/или раздельным размещением.
Больше примеров...
Система (примеров 459)
The Regional Offices of the DOLE, particularly the inspectorate system, constitute the front-line enforcement mechanism on wages. Региональные бюро НТЗ, особенно система инспектирования, являются главными органами, обеспечивающими соблюдение законодательства в области заработной платы.
For this performance indicator, the GEF reported that it provided mainly financial support to one operational mechanism for joint implementation or mutual reinforcement having a global scope (UNCCD indicator-based reporting system). В отношении данного показателя результативности ГЭФ сообщил, что он оказывал в основном финансовую поддержку одному оперативному механизму совместного осуществления или взаимоусиления, действующему в глобальных масштабах (система отчетности РКИКООН, основанная на показателях).
As the refugee protection system was the sole mechanism available for regularizing the status of such persons, it was overburdened, and those who really needed international protection were unable to obtain it. Поскольку система защиты беженцев является единственным имеющимся средством легализации, она находится в перегруженном состоянии, и те лица, которые действительно нуждаются в такой международной защите, не имеют возможности ею воспользоваться.
This will allow for a direct, far-reaching and cost-effective information delivery mechanism that will be immediately available for the entire United Nations system and the leadership of the Organization, particularly in times of crisis. Это позволит создать хорошо развитый и экономичный механизм непосредственной доставки информации, которым система Организации Объединенных Наций и руководство Организации смогут в любое время воспользоваться, особенно в периоды кризиса.
This will serve as a mechanism for two-way communications and help to embed the ERP project as an organization-wide endeavour that will require engagement by managers and staff at large, but will ultimately yield benefits for the United Nations Secretariat worldwide. Такая система позволит создать механизм двусторонней связи и обеспечит осуществление проекта ПОР силами всей Организации при участии руководителей и сотрудников в целом, однако в конечном итоге принесет пользу всему глобальному Секретариату Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Инструмента (примеров 142)
That is why we have always believed it necessary to establish a transparent mechanism to monitor the calculated and collateral effects of any sanctions regime in order to ensure that this instrument is not perceived as being solely punitive in nature. Именно поэтому мы всегда считали, что необходимо создать транспарентный механизм наблюдения за прогнозируемыми и побочными последствиями любого режима санкций, с тем чтобы избежать восприятия этого инструмента только в качестве карательного.
The JISC is responsible, within the guidance set by the CMP, to ensure infrastructure and capacity sufficient for the mechanism's use by Parties as a tool to mitigate GHG emissions, in accordance with the Kyoto Protocol, for as long as the mechanism is needed. КНСО в соответствии с руководящим указанием КС/СС отвечает за обеспечение того, чтобы инфраструктура и потенциал были достаточными для использования механизма Сторонами в качестве инструмента для снижения выбросов ПГ согласно Киотскому протоколу в течение всего периода наличия необходимости в механизме.
About one half of African countries have acceded to APRM and several are nearing completion of their first review. APRM is not intended to be an instrument for coercive sanctions but a mechanism for mutual learning, sharing of experience and identifying remedial measures to address real weaknesses. К АМКО уже присоединились почти половина стран Африки, часть из которых уже в скором времени завершат свой первый обзор. АМКО создавался не в качестве инструмента для введения принудительных санкций, а в качестве механизма для совместного обучения, обмена опытом и выработки мер по устранению реальных недостатков.
Zimbabwe's ongoing economic decline under the misrule of President Robert Mugabe has raised doubts about NEPAD's key innovation, its self-monitoring instrument, the African Peer Review Mechanism. Продолжающийся экономический спад в Зимбабве при плохом правлении президента Роберта Мугаби посеял сомнения по поводу основного новшества NEPAD, его инструмента самоконтроля, Африканского Механизма Равной Проверки.
Such a mechanism can be, for example, in the form of a tool reducing gear, in particular a screwdriver, a car clutch gear and a helicopter or gyrocopter propeller reducing gear. Примером такого механизма может быть редуктор инструмента, в частности гайковерта, механизм сцепления автомобиля, редуктор вертолёта или автожира.
Больше примеров...
Средством (примеров 145)
Targeting offenders is a particularly critical mechanism in deterring recidivism. Принятие целенаправленных мер в отношении правонарушителей является особенно важным средством недопущения рецидивов.
The mechanism of justice was the basic means of achieving equality. Механизм правосудия является основным средством достижения равенства.
While perhaps a calming device during the cold war, the mechanism of presidential consultations - now the only formal forum for exchanges between groups - is artificial and unproductive. Что касается механизма председательских консультаций, то, будучи, пожалуй, "успокоительным средством" в годы "холодной войны", сейчас он превратился лишь в официальный форум для обмена мнениями между группами, и как таковой он является искусственным и непродуктивным.
Arbitration is the mechanism of last resort, used when disputes arising from contracts are not resolved amicably. Арбитраж является последним средством, используемым в тех случаях, когда связанные с контрактами споры не разрешаются дружественным путем.
The ESCWA regional promotional mechanism on energy systems for sustainable development, is a regional network of concerned authorities that proved to be effective in fostering regional cooperation, advocating for the development as well as field applications of such systems, and in building capacities of national professionals Региональный механизм ЭСКЗА по созданию энергетических систем в целях устойчивого развития - региональная сеть соответствующих органов - оказался эффективным средством содействия региональному сотрудничеству, поскольку этот механизм выступает за разработку и практическое применение таких систем и повышение квалификации национальных специалистов.
Больше примеров...
Процедуры (примеров 581)
To facilitate this, the Convention established a financial mechanism to provide funds to developing-country Parties. Для облегчения этой процедуры в рамках Конвенции создан механизм финансирования, обеспечивающий направление средств Сторонам, входящим в категорию развивающихся стран.
Within six months of the establishment of the Convention review mechanism, the group of experts should adopt rules of procedure. Через шесть месяцев после создания механизма обзора хода осуществления Конвенции группа экспертов должна будет утвердить свои правила процедуры.
The Montreal Protocol is largely self-contained - for example, it creates its own meeting of the parties, financial mechanism and non-compliance procedure. Монреальский протокол является во многом самостоятельным - например, он предусматривает создание собственного совещания сторон, финансового механизма и процедуры, касающейся несоблюдения обязательств.
It is not only necessary to improve those procedures but also to establish a satisfactory review mechanism that would enable those who claim that their name has been wrongly entered on a list to present their point of view. Необходимо не только улучшить эти процедуры, но и создать надлежащий механизм обзора, который позволил бы тем, кто считает, что их имена по ошибке включены в список, изложить свою позицию.
The supervision and complaints mechanisms were under review, but few measures for improvement were announced, apart from the creation of a mechanism to investigate complaints of ill-treatment by officers of the Transport and Support Service, which is responsible for the transport of detained individuals. Кроме того, пересматривались существующие механизмы по надзору и приёму жалоб, однако и в этой сфере практически не было принято конструктивных решений, за исключением введения процедуры расследования жалоб на жестокое обращение со стороны сотрудников транспортной службы, которая отвечает за перевозку задержанных.
Больше примеров...
Органом (примеров 176)
The Ombudsman is a further mechanism for the protection of women's rights. ЗЗ. Еще одним органом защиты прав женщин является омбудсмен Республики.
Article 21.3 of the Convention designates the GEF as an operating entity of the financial mechanism on an interim basis and decision 3/CP. confirmed the GEF as an operating entity of the financial mechanism. В пункте З статьи 21 Конвенции закреплено, что ГЭФ является органом, на который на временной основе возлагается управление финансовым механизмом, а в решении 3/СР. подтверждено, что ГЭФ выполняет функции органа, на который возложено управление финансовым механизмом.
The agreement is part of the comprehensive mechanism for implementation of the Judgment, with the two heads of State and the Secretary-General as the political entity and the Cameroon-Nigeria Mixed Commission the body tasked with the technical follow-up of the process. Это соглашение является частью всеобъемлющего механизма осуществления вынесенного решения, в рамках которого главы двух государств и Генеральный секретарь являются политическими сторонами, а Смешанная камеруно-нигерийская комиссия - органом, которому поручено техническое осуществление процесса.
The chairmanship undertook contacts in February with the Political Department of the African Union Commission and the Central Organ of the African Union Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution, in Addis Ababa. В феврале Председатель установил контакты с Политическим департаментом Комиссии Африканского союза и с Центральным органом Механизма Африканского союза по предотвращения, регулированию и разрешению конфликтов в Аддис-Абебе.
We regret the failure of the Government of the Sudan to comply with the requests by the Organization of African Unity in the statements issued by the Central Mechanism in September and December 1995. Мы выражаем сожаление в связи с тем, что правительство Судана не удовлетворило просьбы Организации африканского единства, которые были изложены в заявлениях, принятых Центральным органом Механизма в сентябре и декабре 1995 года.
Больше примеров...
Инструмент (примеров 118)
It was to be hoped that the universal periodic review mechanism would not become politicized. Он выражает надежду, что механизм универсального периодического обзора не превратится в политизированный инструмент.
This tool in hand is a very useful mechanism complementing our work in this field. Этот подручный инструмент представляет собой весьма полезный механизм, дополняющий нашу работу в этой сфере.
For this information technology tool to remain effective, it must be continuously updated through an efficient mechanism ensuring that information on the site is current and comprehensive. Для того чтобы этот информационно-технический инструмент оставался столь же эффективным, необходимо его постоянно обновлять с помощью действенного механизма, обеспечивающего актуальность и полноту помещаемой на сайте информации.
Such treatment was more than an adjustment mechanism for the implementation of trade agreements: it was an important instrument of development; the matter had been addressed in paragraph 44 of the Doha Ministerial Declaration. Для этих стран особый и дифференцированный режим - это не только механизм, обеспечивающий реализацию торговых договоров, но и важный инструмент развития; этот вопрос был рассмотрен в пункте 44 принятой в Дохе Министерской декларации.
The follow-up mechanism set up recently by the Commission to monitor the implementation process at the head-of-delegation level has been operating on a daily basis and has proved to be an effective instrument in persuading the parties to honour their commitments. Созданный недавно Комиссией механизм на уровне глав делегаций по наблюдению за ходом осуществления функционирует на ежедневной основе и зарекомендовал себя как эффективный инструмент в деле обеспечения выполнения сторонами принятых ими обязательств.
Больше примеров...
Процедуру (примеров 108)
The Forum recommended a specific mechanism or institutional procedure to survey and monitor progress on minority participation. Форум рекомендовал создать конкретный механизм или институциональную процедуру для обследования и отслеживания прогресса в деле расширения участия меньшинств.
In response, caution was urged to avoid suppliers engaging in a fishing expedition to find grounds for review through such a mechanism. В ответ на это было высказано предостережение избегать вовлечения поставщиков в процедуру поиска соответствующих материалов в целях получения оснований для обжалования в рамках такого механизма.
Cape Verde, which formally expressed its intention to accede in July 2009, will become the thirtieth member country of the Mechanism once it finalizes the accession formalities by signing the memorandum of understanding. Кабо-Верде, которая официально заявила о своем намерении присоединиться в июле 2009 года, станет тридцатой страной - членом Механизма, как только она завершит процедуру присоединения, подписав меморандум о понимании.
To date, 29 countries have acceded to the Mechanism and seven countries have already been reviewed. На сегодняшний день к этому Механизму присоединились 29 стран и 7 стран уже прошли процедуру обзора.
A mechanism for consultations concerning EIA documentation and taking the results of this consultation into account in the final decision Ь) процедуру государственной экологической экспертизы, которая проводится государственными природоохранными органами, т.е.
Больше примеров...
Нпм (примеров 113)
In its first quarterly report for 2010, the national preventive mechanism had noted that psychological support services had been introduced in accordance with its recommendation. В своем первом квартальном отчете за 2010 год НПМ отметил, что в соответствии с изложенной им рекомендацией были созданы новые службы психологической поддержки.
The Chairperson said that the purpose of the meeting was to discuss the postponement of the establishment of the national preventive mechanism (NPM) in Romania, in accordance with the rules of procedure. Председатель говорит, что цель этого заседания состоит в обсуждении вопроса о переносе сроков создания национального превентивного механизма (НПМ) в Румынии в соответствии с правилами процедуры.
The SPT recommends that members of the visiting teams provide information leaflets to the authorities on the NPM and that its members undertaking interviews introduce themselves to persons deprived of liberty and tell them their name, profession and the position they occupy within the mechanism. ППП рекомендует членам групп посещения передавать администрации информационные листовки о деятельности НПМ и рекомендует членам групп посещения при проведении опросов представляться лицам, лишенным свободы, и сообщать им свою фамилию, профессию и должность, которую они занимают в механизме.
The Subcommittee recommends that the national preventive mechanism execute its annual budget in a timely and responsible manner on the basis of a pre-established workplan and that it ensure that allocations are disbursed in the year for which they were granted. В связи с этим ППП рекомендует НПМ своевременно и ответственно исполнять годовой бюджет в течение года, под который выделялись бюджетные статьи, и на основании ранее согласованного оперативного плана.
The Subcommittee recommends that all members of the national preventive mechanism speak with inmates and that they not place more priority on speaking with the authorities of places of detention than on interviewing inmates. ППП рекомендует НПМ подключить всех своих сотрудников к проведению бесед с лишенными свободы лицами и уделять больше времени частным беседам с задержанными нежели контактам с руководством места содержания под стражей.
Больше примеров...