Английский - русский
Перевод слова Mechanism

Перевод mechanism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Механизм (примеров 19160)
It was recommended that the 1540 Committee develop an appropriate mechanism of cooperation with non-reporting States, including provision of necessary technical assistance, upon their requests. Было рекомендовано, чтобы Комитет 1540 разработал надлежащий механизм обеспечения сотрудничества с государствами, не представившими доклады, включая оказание им, по их просьбе, необходимой технической помощи.
It urged Greece to comply with the relevant recommendations and to create a complaints mechanism in conformity with international standards. Она настоятельно призвала Грецию выполнить соответствующие рекомендации и создать механизм рассмотрения жалоб, соответствующий международным нормам.
A mandatory transparency mechanism should be established for national implementation and application of the treaty. Следует создать обязательный механизм обеспечения транспарентности для осуществления и применения договора на национальном уровне.
A mechanism should be established to address the possible misconduct of judges. Необходимо учредить механизм принятия мер в случае возможных нарушений со стороны судей.
A mechanism should be established to address the possible misconduct of judges. Необходимо учредить механизм принятия мер в случае возможных нарушений со стороны судей.
Больше примеров...
Системы (примеров 1457)
Jamaica fully supports an open, non-discriminatory trading system governed by transparent rules and with an effective mechanism for settling disputes. Ямайка полностью поддерживает создание открытой, недискриминационной торговой системы с транспарентными правилами и эффективным механизмом урегулирования споров.
The resident coordinator system represents the appropriate mechanism through which poverty eradication initiatives supported by the United Nations system can be coordinated. Система координаторов-резидентов представляет собой адекватный механизм, с помощью которого можно координировать реализуемые при поддержке системы Организации Объединенных Наций инициативы в области искоренения нищеты.
Organization of the mechanism for the enactment of the human rights and augmentation of its function and role became the important issue to establish the human rights mechanism in the liberated Korea without united central legislature. После освобождения страны в Корее не было единого центрального законодательного органа, так что создание в первую очередь аппарата для учреждения закона о правах человека, усиление его функций и роли стало важным вопросом в установлении системы обеспечения прав человека.
Systems of asset and income declarations were often deemed insufficient as an alternative to the creation of a provision on illicit enrichment, specifically where key officials, such as parliamentarians and the judiciary, were not covered by such declarations and no effective follow-up mechanism was in place. Было отмечено, что системы декларирования имущества и доходов не всегда являются полноценной альтернативой принятию положений о незаконном обогащении, особенно когда данное требование не распространяется на некоторые важные категории должностных лиц, например депутатов парламента и судебных работников, и когда отсутствуют эффективные механизмы реагирования.
Pass-through fund management: A mechanism where a donor(s) and United Nations participating organizations would provide funding through one single agency, called the administrative agent, selected by all participating organizations. Управление средствами с передачей полномочий: механизм, в соответствии с которым донор(ы) и участвующие организации системы Организации Объединенных Наций выделяют финансирование через какое-то одно учреждение, именуемое административным агентом и выбираемое всеми участвующими организациями.
Больше примеров...
Обзора (примеров 2661)
The review mechanism is mandatory and encompasses both strategic and technical considerations. Механизм обзора носит обязательный характер и распространяется как на стратегические, так и на технические аспекты.
AI is concerned that Canada has not implemented a recommendation to establish a comprehensive review and oversight mechanism for Canadian agencies involved in national security. МА обеспокоена тем, что Канада не выполнила рекомендацию относительно создания механизма для всеобъемлющего обзора и надзора в отношении действий канадских учреждений, занимающихся вопросами национальной безопасности.
We also need to ensure that the review of the Human Rights Council this year adds to the Council's role as an effective, credible and premier United Nations mechanism dealing with human rights. Нам необходимо также обеспечить, чтобы в результате обзора деятельности Совета по правам человека в этом году укрепилась роль Совета как эффективного, авторитетного и приоритетного механизма Организации Объединенных Наций в рассмотрении вопросов прав человека.
In particular, the review mechanism should be based on proposals and conclusions stemming from the work of the Working Group, and it should reflect the list of characteristics and principles set out in Conference resolutions 1/1 and 2/1. В частности, механизм обзора должен основываться на предложениях и выводах, вытекающих из деятельности Рабочей группы, и он должен отражать перечень параметров и принципов, установленных в резолюциях Конференции 1/1 и 2/1.
The majority of the African least developed countries participate in the African Peer Review Mechanism, the objective of which is to encourage integrity and transparency in political and economic governance. Большинство наименее развитых стран Африки участвуют в работе африканского механизма коллегиального обзора, предназначенного для поощрения добросовестности и транспарентности в политическом и экономическом управлении.
Больше примеров...
Инструментом (примеров 217)
The Internet has proved to be a key element in disseminating information about volunteerism and providing a mechanism for networking. Интернет стал одним из ключевых элементов в деле распространения информации о добровольческой деятельности и инструментом для создания сетей связи.
The peer review mechanism is a potent tool to enforce collective self-discipline. Механизм коллегиальных оценок является действенным инструментом проведения в жизнь коллективной самодисциплины.
The above situation has meant that paid female employment constitutes a survival mechanism when families are faced with an urgent need to increase their income and women become a key actor in this strategy. Все вышесказанное означает, что оплачиваемый женский труд является инструментом выживания в условиях, когда семья испытывает острую потребность в получении дополнительных средств, что делает женщину главным проводником стратегии выживания.
Those who seek to deform the face of the Court, those who with bad intention accuse it of being a political tool, a mechanism for domination or a tribunal that addresses African issues exclusively will not succeed. Те, кто стремятся деформировать Суд, кто с неблаговидными намерениями обвиняют его в том, что он является политическим инструментом, механизмом для господства или трибуналом, который решает исключительно африканские вопросы, не добьются успеха.
The African Peer Review Mechanism (APRM) is a tool of NEPAD, designed and implemented by Africans for Africa. Африканский механизм коллегиального обзора (АМКО) является инструментом НЕПАД и был разработан и используется африканцами в интересах африканского континента.
Больше примеров...
Орган (примеров 311)
We see this new agency as a critical mechanism for the future advancement of women and girls. Мы считаем, что этот новый орган станет важнейшим механизмом для дальнейшего улучшения положения женщин и девочек.
It was a specialized mechanism composed of 15 members elected by States that had recognized its competence; however, members did not represent their States and served in their personal capacity; they came from all over the world and from a wide variety of professional backgrounds. Это специализированный орган в составе 15 членов, избираемых государствами, которые признали его компетенцию; однако члены Комиссии не представляют свои государства и работают в личном качестве; они прибывают из всех стран мира и имеют разнообразный профессиональный опыт.
It was also observed that the Vienna regime did not provide a mechanism for assessing the incompatibility of a reservation with the object or purpose of a treaty, nor did it indicate what body was competent to make such an assessment. Отмечалось также, что венский режим не обеспечивает механизма оценки несовместимости оговорки с объектом или целью договора, равно как и не указывает того, какой орган компетентен давать такую оценку.
If so, which institution(s) or mechanism(s) carried out the investigation(s) and what were the results? Если да, какой(ие) орган(ы) или механизм(ы) проводил(и) расследование(я) и каковы их результаты?
In 2002, his Government had undertaken urgent, concerted action to combat homelessness among children and had established a coordinating mechanism to that end under the Ministry of the Interior. В 2002 году российское правительство предприняло ряд срочных и масштабных мер по борьбе с беспризорностью и безнадзорностью несовершеннолетних, а для противодействия этому явлению в рамках Министерства внутренних дел был создан новый координационный орган - межведомственный оперативный штаб.
Больше примеров...
Органа (примеров 411)
The actual performance of the mechanism in a logical context should allow the human rights machinery to act beyond political interests. Практическое функционирование этого органа должно позволять механизму по правам человека действовать без учета политических интересов.
Currently such measures were the responsibility of the cantonal police but a bill was being drafted to strengthen the protection mechanism by means of a federal agency with a view to protecting all witnesses in serious criminal cases. Пока эти меры находятся в ведении кантональной полиции, однако уже началась разработка закона, призванного укрепить защитный механизм благодаря созданию федерального органа, который обеспечивал бы защиту всех свидетелей в серьезных уголовных делах.
The agreement gives a mandate and creates a mechanism for dealing with detailed practical questions at a later stage, for example by creating a joint body or commission to work out practical details and in some cases even to handle individual cases. Соглашение наделяет полномочиями соответствующих субъектов и предусматривает создание механизма решения конкретных практических вопросов на более позднем этапе, например путем создания совместного органа или комиссии для проработки практических деталей, а в некоторых случаях - даже для урегулирования отдельных ситуаций.
It supported the universal periodic review, which was the appropriate mechanism for the regular review of country situations and could strengthen the Human Rights Council as the highest authority within the United Nations for promoting and protecting human rights throughout the world. Делегация поддерживает универсальный периодический обзор, который является надлежащим механизмом для регулярного обзора страновых ситуаций и способен укрепить Совет по правам человека в качестве органа в рамках Организации Объединенных Наций, обладающего наивысшими полномочиями в области поощрения и защиты прав человека во всем мире.
In addition, UNMISS contributed to the development of the South Sudan Conflict Early Warning and Early Response System, which was led by the Government and supported by the Intergovernmental Development Authority, linked with the Mission's own early warning mechanism. Кроме того, МООНЮС содействовала созданию при поддержке Межправительственного органа по вопросам развития и под руководством правительства Южного Судана системы раннего предупреждения о конфликтах и раннего реагирования на них, которая связана с собственным механизмом раннего предупреждения Миссии.
Больше примеров...
Механизма/механизмов (примеров 44)
The estimates take account of the view of the members of the Working Group that the staff should be small and efficient, commensurate with the reduced work of the mechanism(s). Данные оценки учитывают мнение членов Рабочей группы, согласно которому штат должен быть небольшим и эффективным, соответствующим сокращенному объему работы механизма/механизмов.
They would be equipped with computers and Internet access), and would provide all the necessary information on the trials and other activities of the Tribunals and mechanism(s). Центры будут оборудованы компьютерами и доступом к интернету и будут предоставлять всю необходимую информацию о судебных процессах и другой деятельности Трибуналов и механизма/механизмов.
There is, however, no determination yet as to which of the current 15 fugitives - all of them, or some of them - should fall within the jurisdiction of the mechanism(s). Однако пока не удалось согласовать вопрос о том, на кого именно будет распространяться юрисдикция механизма/механизмов - на всех нынешних 15 лиц, скрывающихся от правосудия, или только на некоторых из них.
Where necessary, representation of the mechanism(s) (e.g. reports to the General Assembly and Security Council) and general policy on the operations (e.g. designation of judges to a case) Выполнение представительских функций механизма/механизмов по мере их возникновения (например, представление докладов Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности) и общее управление механизмом/механизмами (например, отбор судей для рассмотрения конкретного дела).
The tentative staffing estimates in section VI.B of this report are based on inputs from the Tribunals and on the Security Council's guidance that the residual mechanism(s) should be small and efficient, commensurate with the reduced work of the mechanism(s). Содержащиеся в разделе VI.B настоящего доклада ориентировочные оценки кадровых потребностей основываются на информации, полученной от Трибуналов, и на руководящем указании Совета Безопасности, согласно которому замещающий механизм/замещающие механизмы должен представлять собой небольшую и эффективную структуру, соответствующую сокращенному объему работы механизма/механизмов.
Больше примеров...
Система (примеров 459)
This system provides an effective mechanism against any baseless or frivolous appeals, with minimal implications for the workload of the judges. Эта система обеспечивает эффективный механизм избавления от всех необоснованных апелляций с минимальными последствиями для рабочей нагрузки судей.
Today the Kimberley Process Certification Scheme has evolved into an effective mechanism for stopping the trade in conflict diamonds and covers 99.8 per cent of the global production of rough diamonds. Сегодня система сертификации в рамках Кимберлийского процесса превратилась в эффективный механизм сдерживания торговли алмазами из зон конфликтов и охватывает 99,8 процентов мировой добычи необработанных алмазов.
The case-mix system, implemented in Indonesia with support from UNU-IIGH and the University Kebangsaan Malaysia Medical Centre, is used as the provider payment mechanism in the governmental social health insurance programme. Система типологии, внедренная в Индонезии при поддержке УООН-МИГЗ и Малазийского медицинского центра при Университете Кебангсаан, используется в качестве механизма оплаты услуг в рамках государственной социальной программы медицинского страхования.
As the refugee protection system was the sole mechanism available for regularizing the status of such persons, it was overburdened, and those who really needed international protection were unable to obtain it. Поскольку система защиты беженцев является единственным имеющимся средством легализации, она находится в перегруженном состоянии, и те лица, которые действительно нуждаются в такой международной защите, не имеют возможности ею воспользоваться.
An effective safeguards system acts as a confidence-building measure, an early-warning mechanism and a trigger for preventive action by the international community against non-peaceful use. Эффективная система гарантий действует в качестве элемента создания доверия, механизма своевременного оповещения и катализатора, который заставляет международное сообщество принимать меры предупреждения в случае их использования в немирных целях.
Больше примеров...
Инструмента (примеров 142)
If the pursuit of this basic objective is to succeed, there can be no doubt that it should be based on the recognition of the United Nations as its centre-piece and principal mechanism. Для того чтобы добиться этой главной цели, эта работа, несомненно, должна быть основана на признании Организации Объединенных Наций как центрального и главного инструмента.
The capacity of CAP as an instrument for planning, implementing and evaluating emergency preparedness, relief, recovery and reconstruction should be enhanced and linked more clearly to the effective use of CHAP and the United Nations common country assistance mechanism. Потенциал ПСД в качестве инструмента планирования, обеспечения и оценки готовности к чрезвычайным ситуациям, оказания чрезвычайной помощи, восстановления и реконструкции следует повысить и более четко увязать с эффективным использованием ОПГД и общего механизма оказания помощи Организации Объединенных Наций странам.
The Working Group will be invited to consider: (a) developments with regard to the compliance mechanism; and (b) progress in developing an online reporting tool and a timeline with regard to reporting on implementation of the Protocol. Рабочей группе будет предложено рассмотреть: а) изменения с точки зрения механизма отчетности; и Ь) прогресс в разработке онлайнового инструмента предоставления отчетности и графика предоставления отчетности об осуществлении Протокола.
It has been suggested that the mechanism could link Convention action programmes to combat land degradation with corresponding actions in the forest sector. Отсутствие конкретного финансового инструмента создает особые проблемы, и объем собранных средств на цели осуществления этой конвенции отнюдь не соответствует пожеланиям или ожиданиям.
Participants underlined the importance of the Declaration as an instrument for attaining the full realization of the human rights of indigenous peoples and acknowledged the role of the Expert Mechanism in helping to promote the effective implementation of the Declaration. Участники подчеркнули важность Декларации как инструмента достижения полного осуществления прав человека коренных народов и признали роль Экспертного механизма в содействии поощрению эффективного осуществления Декларации.
Больше примеров...
Средством (примеров 145)
Such a mechanism would be important for providing accurate information, in particular to the local community and decision makers. Подобный механизм мог бы стать важным средством получения точной информации, полезной, в частности, жителям и компетентным органам горных районов.
Its contributions are a means to carry on the NPD process and are not intended as a funding mechanism for technical projects. Ее взносы являются средством осуществления процесса ДНП и не рассматриваются в качестве механизма финансирования технических проектов.
Despite the criticisms, the mechanism remains important for greenhouse gas mitigation and promoting sustainable development and technology transfer. Несмотря на критику, механизм продолжает оставаться важным средством смягчения последствий выбросов парниковых газов и содействия устойчивому развитию и передаче технологии.
The United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) reporting mechanism and the set of indicators for ESD provide a means to monitor broad implementation of the Strategy, including to identify countries' needs for implementing ESD in formal, non-formal and informal education. Механизм представления докладов в рамках Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) и набор показателей для ОУР являются средством для проведения контроля за повсеместным осуществлением Стратегии, а также определения потребностей стран в формальном, неформальном и информальном образовании для реализации ОУР.
GEF is the ideal mechanism in that respect, as it provides funds for the development of "multi-focal" projects that aim to ensure the simultaneous and complementary implementation of several agreements. В этом контексте ГЭФ представляется наиболее эффективным средством достижения этой цели, поскольку позволяет разрабатывать многоаспектные проекты, обеспечивающие одновременное осуществление сразу нескольких соглашений на взаимодополняющей основе.
Больше примеров...
Процедуры (примеров 581)
Lessons noted from the universal periodic review process brought to light that the mechanism was still seen as primarily a human rights process, somewhat disconnected from other processes within the United Nations. Уроки, извлекаемые из процедуры универсального периодического обзора, свидетельствуют о том, что этот механизм по-прежнему рассматривается прежде всего как правозащитная процедура, несколько обособленная от других процедур внутри Организации Объединенных Наций.
An important mechanism for increasing the quality of education at all levels is the procedures for the certification of senior teachers and for the licensing, certification and accreditation of educational establishments. Важными механизмами повышения качества образования на всех уровнях являются процедуры аттестации педагогических кадров, а также лицензирования, аттестации и аккредитации образовательных учреждений.
The insolvency process can be used as a mechanism to facilitate commercial fraud by facilitating the improper transfer of assets, by obtaining investment in the insolvent entity through misrepresentation, or by filing or selling false claims. Процедуры несостоятельности могут использоваться в качестве механизма, упрощающего коммерческое мошенничество, в форме содействия ненадлежащему переводу активов, получения инвестиций для неплатежеспособного юридического лица путем искажения фактов или предъявления либо продажи фальшивых исков.
With respect to the Special Rapporteur's intention to focus on issues of accountability, it called on the Government to cooperate fully with the special procedure and other United Nations mechanism, which had the requisite independence to determine responsibility. Что касается намерения Специального докладчика сосредоточиться на вопросе подотчетности, то Республика Корея призывает правительство к полноценному взаимодействию с механизмами специальной процедуры и другими независимыми механизмами Организации Объединенных Наций, поскольку они необходимы для установления ответственности.
For the current World Trade Organization members, further assistance could be provided on such subjects as how to go about referring a dispute to the World Trade Organization dispute resolution mechanism and the application of anti-dumping measures. Что касается нынешних членов Всемирной торговой организации, то им можно было бы предоставить дальнейшую помощь по таким вопросам, как порядок передачи спора на рассмотрение в рамках механизма Всемирной торговой организации по урегулированию споров и процедуры принятия антидемпинговых мер.
Больше примеров...
Органом (примеров 176)
The Global Fund for Climate shall be an operating entity of the financial mechanism pursuant to Article 11 of the Convention. Глобальный фонд для климата является рабочим органом финансового механизма в соответствии со статьей 11 Конвенции.
Any review mechanism that is established will therefore have to be subsidiary to the Conference. В связи с этим любой созданный механизм обзора будет являться вспомогательным органом Конференции.
The Committee is the central humanitarian policy-making body in the United Nations system, with a mechanism by which joint decisions are taken on how best to respond to specific humanitarian crises. Этот Комитет является главным органом в системе Организации Объединенных Наций, который занимается гуманитарными вопросами и располагает механизмом для принятия совместных решений относительно оптимальных путей и средств реагирования на конкретные гуманитарные кризисы.
The importance of effective cooperation between the global forum, as an intergovernmental body, and the Global Migration Group, as an inter-agency mechanism well placed to support the forum, particularly in the areas of policy development and capacity-building was stressed. Было подчеркнуто значение эффективного сотрудничества между глобальным форумом как межправительственным органом и Глобальной группой по миграции как межучрежденческим механизмом, имеющим хорошие возможности для оказания форуму поддержки, особенно в областях разработки политики и наращивания потенциала.
UNMIS is working closely with the recently established Reconciliation and Peaceful Coexistence Mechanism, a body composed of tribal and local government authorities, to address long-standing conflicts between the tribes in the area. МООНВС работает в тесном сотрудничестве с недавно созданным Механизмом по примирению и мирному сосуществованию - органом в составе представителей племен и местного правительства для урегулирования многолетних межплеменных конфликтов в этом районе.
Больше примеров...
Инструмент (примеров 118)
In addition, the dispute settlement mechanism of the WTO in principle provides WTO members with effective recourse to defend their market access rights. Кроме того, механизм урегулирования споров ВТО в принципе обеспечивает для членов ВТО эффективный инструмент защиты прав доступа на рынки.
Most respondents considered the science networking mechanism to be a useful tool for collating and evaluating current data and knowledge more effectively. Большинство респондентов расценили сетевой механизм научных связей как полезный инструмент для более эффективного сопоставления и оценки имеющихся данных и знаний.
The Mission holds the view that a tool designed for the review of performance and to learn lessons can hardly be an effective and impartial investigation mechanism that should be instituted after every military operation where allegations of serious violations have been made. Миссия придерживается той точки зрения, что инструмент, предназначенный для анализа эффективности и извлечения уроков из полученного опыта, едва ли может служить эффективным и беспристрастным механизмом расследования, который должен быть учрежден после каждой военной операции, когда возникают утверждения о серьезных нарушениях.
The EMP evolved in 2004 into the European Neighborhood Policy framework, and in 2007, the European Neighborhood Policy Instrument (ENPI) replaced MEDA as the EU's main financing mechanism for Euro-Mediterranean policy. В 2004 г. ЕСМП эволюционировала в Европейскую политику добрососедства (ЕПД), а в 2007 г. Европейский инструмент добрососедства и партнерства (ЕИДП) заменил собой MEDA в качестве главного финансового механизма ЕС для ЕСМП.
If one is to find examples of how the August human rights mechanism of the United Nations is being turned into a ground for political abuse, there could be no more vivid example than that of the "Special Rapporteur". Мандат "Специального докладчика" представляет собой самый нагляднейший пример того, как уважаемый механизм Организации Объединенных Наций в области прав человека превращается в инструмент политических злоупотреблений.
Больше примеров...
Процедуру (примеров 108)
The parties to an MEA negotiate the arrangement under which the multi-purpose entity will administer the MEA's financial mechanism. Стороны любого МПС разрабатывают процедуру, в соответствии с которой многоцелевой орган будет управлять механизмом финансирования этого МПС.
A simplified claim procedure should be adopted, with an in-built mechanism for exchanges of information between the Permanent Missions and Secretariat departments concerned, with a view to the timely settlement of claims. Необходимо упростить процедуру обработки требований и создать механизм обмена информацией между соответствующими департаментами Секретариата и постоянными представительствами с целью ускорения рассмотрения дел.
The Administrative Tribunal of the United Nations is more akin to this model, and in our view it would be entirely wrong to make the procedure established in article 11 into a mechanism for judicial review of the Tribunal's decisions. Административный трибунал Организации Объединенных Наций более соответствует этой модели, и мы считаем было бы совершенно неправильно превращать процедуру, предусмотренную в статье 11, в механизм судебного пересмотра решений Трибунала.
We welcome the procedure laid down in the meetings of UNPROFOR between representatives of the members of the Security Council, the Secretary-General and the troop-contributing countries, and call for the further development and formalization of this mechanism for other United Nations operations. Мы приветствуем процедуру, определенную в ходе встреч СООНО с представителями членов Совета Безопасности, Генеральным секретарем и странами, поставляющими воинские контингенты, и призываем к дальнейшей разработке и легализации этого механизма для всех операций Организации Объединенных Наций.
The Committee reiterates that it views this procedure as a constructive mechanism by which the dialogue initiated with the examination of a report can be continued, and which serves to simplify the process of the next periodic report on the part of the State party. Комитет вновь подтверждает, что считает данную процедуру конструктивным механизмом, с помощью которого может быть продолжен диалог, начатый с рассмотрения доклада, и который служит упрощению процесса подготовки следующего периодического доклада государством-участником.
Больше примеров...
Нпм (примеров 113)
The Subcommittee would like to emphasize that the national preventive mechanism should carry out all aspects of its mandate in a manner which does not give rise to actual or perceived conflicts of interest. ППП подчеркивает, что НПМ должен выполнять все аспекты своего мандата таким образом, чтобы избегать фактического или предполагаемого конфликта интересов.
Technical support to the national preventive mechanism (NPM) in Honduras and training for judges, prosecutors and public defenders Оказание технической помощи национальному превентивному механизму (НПМ) в Гондурасе и подготовка судей, прокуроров и адвокатов
JS6 stated that the Law on the Human Rights Defender did not adequately regulate the activities of the NPM and left the involvement of NGOs in the mechanism to the discretion of the Defender. Авторы СП6 указали, что Закон о Защитнике прав человека не обеспечивает должного регулирования деятельности НПМ и что вопросы участия НПО в работе этого механизма решаются по усмотрению Защитника.
In-country engagement with the national preventive mechanism (NPM) of Benin, organized by the Association for the Prevention of Torture (APT). Cotonou, Benin, October 2009 (Mr. Hans Draminsky Petersen). Местное взаимодействие с национальным превентивным механизмом (НПМ) Бенина, организованное Ассоциацией за предупреждение пыток (АПП), Котону (Бенин), октябрь 2009 года (г-н Ханс Драмински Петерсен).
However, with the exception of a follow-up visit to Moldova in September 2009, which focused specifically on the National Preventive Mechanism (NPM), the Special Rapporteur is rarely officially invited by Governments to revisit their country to discuss the implementation of his recommendations. Тем не менее за исключением последующего визита в Молдову в сентябре 2009 года, который был сосредоточен прежде всего на национальном превентивном механизме (НПМ), Специальный докладчик редко получает официальные приглашения от правительств совершить повторное посещение страны для обсуждения работы по осуществлению его рекомендаций.
Больше примеров...