Английский - русский
Перевод слова Mechanism

Перевод mechanism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Механизм (примеров 19160)
We seek a suitable mechanism that would make it possible to achieve this end. Мы ищем соответствующий механизм, который позволил бы достичь этой цели.
States parties were nevertheless required to establish a national preventive mechanism. Как бы то ни было, создать национальный превентивный механизм государства-участники обязаны.
On stateless persons, a mechanism to further study the related convention is still needed. Что касается апатридов, то по-прежнему необходим механизм для дальнейшего изучения соответствующей Конвенции.
It should establish an efficient implementation mechanism in order to prevent the illicit and irresponsible transfer, production and brokering of conventional arms. В нем должен быть предусмотрен механизм осуществления, позволяющий предотвращать незаконные и безответственные поставки, производство обычных вооружений и брокерские операции с ними.
For those reasons in particular, Denmark strongly supported the mechanism. Именно поэтому Дания решительно поддерживает механизм универсального периодического обзора.
Больше примеров...
Системы (примеров 1457)
Cooperate in the establishment of a follow-up mechanism for the recommendations made by the universal periodic review process. сотрудничать в деле создания системы контроля за выполнением рекомендаций, вынесенных механизмом универсального периодического обзора;
At the same time, the bodies of the United Nations system must coordinate their activities with respect to the transition economies by establishing the requisite mechanism within the Secretariat. В то же время органы системы Организации Объединенных Наций должны наладить координацию своей деятельности по проблематике переходных стран, создать соответствующий механизм в структуре Секретариата.
Often, the high-profile launching of an infant mechanism into a complex and highly politicized national AIDS response has caused tensions and frustrations among the various stakeholders, and in some cases has lost their support. Нередко широко разрекламированный запуск зачаточного механизма в рамках сложной и чрезвычайно политизированной национальной системы реагирования на СПИД вызывал трения между различными заинтересованными сторонами и их разочарование, а в некоторых случаях приводил к утрате поддержки с их стороны.
The diamond trading systems of UNITA have been examined in previous reports by the Mechanism. Системы торговли алмазами УНИТА рассматривались в предыдущих докладах Механизма.
Users of the WEB must refrain from suppressing, altering, avoiding or manipulating any protective mechanism or security systems that might be installed on it. Пользователь веб-сайта не может отменять, нарушать, обходить или изменять системы защиты или безопасности, установленные на сайте.
Больше примеров...
Обзора (примеров 2661)
Given the nature of the Convention, the review mechanism needs to be technical. С учетом природы Конвенции механизм обзора должен носить технический характер.
Among NEPAD's innovations and successes was the introduction of a peer-review mechanism that had improved governance on the continent, as well as partnerships with civil society, the private sector and opposition parties in defining development strategies. К инновациям и успехам НЕПАД относится внедрение механизма коллегиального обзора, который позволил улучшить практику руководства на континенте, а также партнерство с гражданским обществом, частным сектором и оппозиционными партиями при определении стратегий развития.
Many representatives expressed their countries' readiness to support an initial review mechanism on a smaller scale and on an interim basis, the effectiveness and efficiency of which would be subsequently evaluated. Многие представители выразили готовность своих стран поддержать создание первоначального механизма проведения обзора в меньших масштабах и в качестве промежуточного шага, с тем чтобы впоследствии оценить его эффективность и действенность.
For our part, as Africans, we have developed democratic and accountable governance institutions that are being nurtured through the African Peer Review Mechanism. С нашей стороны, мы, африканцы, разработали демократические и подотчетные институты управления, которые укрепляются через Африканский механизм коллегиального обзора.
We also welcome the efforts of the United Nations, the African Union, the African Development Bank, the African Peer Review Mechanism (APRM) secretariat, African subregional organizations and international partners in assisting African States to fully implement NEPAD. Мы также поддерживаем усилия Организации Объединенных Наций, Африканского союза, Африканского банка развития, секретариата Африканского механизма коллегиального обзора (АМКО), африканских субрегиональных организаций и международных партнеров по оказанию африканским государствам содействия в осуществлении в полном объеме целей НЕПАД.
Больше примеров...
Инструментом (примеров 217)
Mixed teams of national and international volunteers were identified as an effective mechanism to enhance experience and knowledge sharing, as well as maximizing the benefits of South-South cooperation. Смешанные группы национальных и международных добровольцев были признаны эффективным инструментом расширения знаний и обмена опытом, а также обеспечения извлечения максимальной выгоды из сотрудничества по линии Юг-Юг.
This mechanism has proved to be a successful tool for the promotion and protection of human rights. Этот механизм оказался эффективным инструментом в деле поощрения и защиты прав человека.
We believe that this mechanism will be the right way to consider the achievements, the deadlocks, the difficulties and the progress in the efforts we have made. Мы считаем, что этот механизм будет надлежащим инструментом для проведения анализа достижений, недостатков, трудностей и успехов в нашей работе.
The Peer Review Mechanism is the African countries' instrument. Механизм взаимного контроля является инструментом африканских стран.
This new mechanism of international integration is a great tool for developing countries with responsible and responsive Governments. Этот новый механизм международной интеграции является важным инструментом для развивающихся стран, у руля которых стоят ответственные и реагирующие на проблемы правительства.
Больше примеров...
Орган (примеров 311)
The mechanism should be a small body (no more than 10 members who serve only at need) with a very small secretariat. Этот орган должен заседать в узком составе - не более десяти членов - и только по мере необходимости и обслуживаться весьма немногочисленным секретариатом.
Reiterating the importance of ownership in the implementation of the agreement, the Authority calls on the West African chief negotiators to pursue the awareness campaigns and expedite the establishment of the institutional mechanism and related texts for the agreement. Вновь подтверждая важность ответственности за осуществление Соглашения, Руководящий орган призывает главных переговорщиков от Западной Африки проводить кампании по повышению осведомленности и ускорить создание институционального механизма Соглашения об экономическом сотрудничестве наряду с разработкой соответствующих текстов.
The Expert Group did not consider it useful or necessary to create a new coordinating body and agreed instead on a coordinating mechanism in which the Statistics Division would play a pivotal role. Группа экспертов не посчитала полезным или целесообразным создавать новый координационный орган, а вместо этого согласовала координационный механизм, в рамках которого Статистический отдел будет играть ведущую роль.
The committee has submitted its summary findings and the competent authorities are currently considering the options available, namely, whether to establish a national mechanism or national body for the protection of human rights, in accordance with international standards, with a mandate that includes combating torture. Комитет представил на рассмотрение свои итоговые выводы, и компетентные органы в настоящее время изучают имеющиеся возможности: создавать ли национальный механизм или национальный орган по защите прав человека в соответствии с международными стандартами, круг ведения которого должен включать борьбу против пыток.
(a) Take all necessary measures to allocate principal responsibility for the coordination of the implementation of the Convention at both national and local levels to a single body or mechanism; а) принять все необходимые меры для возложения основной ответственности за координацию действий по осуществлению Конвенции как на национальном, так и на местном уровне на какой-либо один орган или механизм;
Больше примеров...
Органа (примеров 411)
This document synthesizes the views of Parties on the second review of the effectiveness of the financial mechanism of the United Nations Framework Convention on Climate Change and the achievements of the Global Environment Facility (GEF) as an entity that operates the mechanism. В настоящем документе обобщаются мнения Сторон о втором обзоре эффективности финансового механизма Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и результатах работы Глобального экологического фонда (ГЭФ) как органа, который управляет этим механизмом.
The Working Group has prepared draft decisions on rules of procedure, a compliance mechanism, establishment of a standing subsidiary body and a programme of work for adoption by the Parties at the first session. Рабочая группа подготовила проекты решений о правилах процедуры, механизме соблюдения, учреждении постоянного вспомогательного органа и программе работы с целью их принятия Сторонами на их первой сессии.
NI noted that the Parliamentary Ombudsman was appointed as National Preventative Mechanism (NPM) and as a monitoring body to visit all places of detention. НЦПЧ отметил, что представляющему парламент омбудсмену поручено выполнять роль Национального превентивного механизма (НПМ) и контролирующего органа, обязанного посещать все места лишения свободы.
The joint secretariat now has a dedicated staff drawn from the African Union Commission and ECA, both of which have continued to provide strategic coordination and support to the Mechanism. Сегодня в состав совместного секретариата входят квалифицированные сотрудники, направленные Комиссией Африканского союза и Экономической комиссией для Африки, и оба этих органа продолжают обеспечивать стратегическую координацию функционирования Механизма и оказывать ему поддержку.
A new Green Climate Fund was established as an operating entity of the financial mechanism of the Convention and a standing committee was established to assist in improving coherence and coordination in the delivery of climate change finance; Был создан Зеленый климатический фонд в качестве оперативного органа финансового механизма Конвенции и учрежден постоянный комитет для оказания помощи в повышении согласованности и координации усилий в области финансирования деятельности по борьбе с изменением климата.
Больше примеров...
Механизма/механизмов (примеров 44)
This option might also be considered for the mechanism(s). Такой вариант может быть рассмотрен и для механизма/механизмов.
It could be explored at the stage when the Council has narrowed down the options for the possible location(s) and structure of the mechanism(s). Он может быть более детально изучен позднее, когда Совет ограничит количество вариантов возможного размещения и структуры механизма/механизмов.
It would be advisable for the Council to make this continuity of jurisdiction between the Tribunals and the residual mechanism(s) explicit in its eventual resolution. Если за основу устава механизма/механизмов будут взяты должным образом измененные уставы МТБЮ и МУТР, то это поможет прояснить вопрос о преемственности в отношении юрисдикции.
In order to facilitate the further work of the Working Group, the Council requested the Secretary-General to submit a report on the administrative and budgetary aspects of the options for possible locations for the Tribunals' archives and the seat of the residual mechanism(s). Для того чтобы оказать содействие работе Рабочей группы в будущем, Совет просил Генерального секретаря представить доклад об административных и бюджетных аспектах различных вариантов возможного размещения архивов трибуналов и механизма/механизмов, замещающего/замещающих работу трибуналов.
Where necessary, representation of the mechanism(s) (e.g. reports to the General Assembly and Security Council) and general policy on the operations (e.g. designation of judges to a case) Выполнение представительских функций механизма/механизмов по мере их возникновения (например, представление докладов Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности) и общее управление механизмом/механизмами (например, отбор судей для рассмотрения конкретного дела).
Больше примеров...
Система (примеров 459)
Since 2005, Nepal has put in place a vetting mechanism. С 2005 года в Непале введена система аттестации.
". the system should be a stand-alone reporting mechanism; and система должна представлять собой самостоятельный механизм отчетности; и
The Subcommittee observed that the record-keeping system is haphazard, rudimentary and unreliable, and does not provide an adequate information and surveillance mechanism, which increases prisoners' vulnerability. По мнению Подкомитета по предупреждению пыток, применяемая система учета не носит систематического характера, примитивна, ненадежна и не обеспечивает информации, необходимой для целей надзора за положением заключенных, что повышает их уязвимость.
We firmly believe that the United Nations system, as a multidimensional mechanism, should play an effective role in the process of strengthening ECO so that it can be a more prosperous and functional regional organization. Мы твердо верим в то, что система Организации Объединенных Наций как многогранный механизм должна играть эффективную роль в процессе укрепления ОЭС, с тем чтобы она стала более процветающей и лучше функционирующей региональной организацией.
This will allow for a direct, far-reaching and cost-effective information delivery mechanism that will be immediately available for the entire United Nations system and the leadership of the Organization, particularly in times of crisis. Это позволит создать хорошо развитый и экономичный механизм непосредственной доставки информации, которым система Организации Объединенных Наций и руководство Организации смогут в любое время воспользоваться, особенно в периоды кризиса.
Больше примеров...
Инструмента (примеров 142)
The agreements emphasize the role of the system of urban and rural development councils as an instrument for social consultation and a basic participation mechanism. Особый упор в соглашениях делается на системе советов по развитию городских и сельских районов в качестве инструмента координации деятельности в социальной сфере и основного механизма обеспечения участия общественности.
The capacity of CAP as an instrument for planning, implementing and evaluating emergency preparedness, relief, recovery and reconstruction should be enhanced and linked more clearly to the effective use of CHAP and the United Nations common country assistance mechanism. Потенциал ПСД в качестве инструмента планирования, обеспечения и оценки готовности к чрезвычайным ситуациям, оказания чрезвычайной помощи, восстановления и реконструкции следует повысить и более четко увязать с эффективным использованием ОПГД и общего механизма оказания помощи Организации Объединенных Наций странам.
At the same time, the Assembly has not ignored the increase in "other resources" as a mechanism that supplements the means of operational activities for development and an important vehicle to increase the total resources available for the operational activities for development of the system. В то же время Ассамблея не игнорирует значение увеличения «прочих» ресурсов в качестве механизма, дополняющего ресурсы оперативной деятельности в целях развития, и важного инструмента увеличения совокупного объема имеющихся ресурсов на осуществление оперативной деятельности системы в целях развития.
Zimbabwe's ongoing economic decline under the misrule of President Robert Mugabe has raised doubts about NEPAD's key innovation, its self-monitoring instrument, the African Peer Review Mechanism. Продолжающийся экономический спад в Зимбабве при плохом правлении президента Роберта Мугаби посеял сомнения по поводу основного новшества NEPAD, его инструмента самоконтроля, Африканского Механизма Равной Проверки.
The overwhelming sense of the JISC is that significant changes in the setup of the mechanism will be needed if JI is to realize its potential and secure its relevance as a mitigation tool beyond 2012. КНСО глубоко убежден в том, что для реализации механизмом СО своего потенциала и сохранения своей актуальности в качестве инструмента смягчения последствий изменения климата после 2012 года потребуется внесение существенных изменений в его организационную структуру.
Больше примеров...
Средством (примеров 145)
The tripartite mechanism and other liaison arrangements continued to serve as important confidence-building measures and to contribute to the prevention of hostility. Трехсторонний механизм и другие механизмы связи продолжали служить важным средством укрепления доверия и способствовать предотвращению боевых действий.
Such a mechanism would be important for providing accurate information, in particular to the local community and decision makers. Подобный механизм мог бы стать важным средством получения точной информации, полезной, в частности, жителям и компетентным органам горных районов.
Furthermore, it must be borne in mind that peace-keeping operations were only an instrument of last resort and that the preferred mechanism of action of the United Nations was mediation. С другой стороны, не следует упускать из виду то обстоятельство, что операции по поддержанию мира являются всего лишь крайним средством и что практическая роль Организации Объединенных Наций должна в основном сводиться к посредничеству.
Market participants saw that the international financial markets were not operating as a means for allocating capital efficiently across countries, but instead had become a mechanism for spreading financial panic from one nation to the next. Участники рынка увидели, что международные финансовые рынки перестали быть средством эффективного распределения капитала между странами и вместо этого стали механизмом распространения финансовой паники из одной страны в другую.
The United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) reporting mechanism and the set of indicators for ESD provide a means to monitor broad implementation of the Strategy, including to identify countries' needs for implementing ESD in formal, non-formal and informal education. Механизм представления докладов в рамках Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) и набор показателей для ОУР являются средством для проведения контроля за повсеместным осуществлением Стратегии, а также определения потребностей стран в формальном, неформальном и информальном образовании для реализации ОУР.
Больше примеров...
Процедуры (примеров 581)
∙ In conjunction with the SBSTA, elaborate modalities and procedures for the clean development mechanism under Article 12. Совместно с ВОКНТА выработать условия и процедуры для механизма чистого развития в соответствии со статьей 12.
Hence this proposal addresses the above-mentioned problems and also aims to introduce a mechanism and procedure to keep the models and definitions of categories of vehicles aligned with changes world-wide without necessitating continual amendments to the Convention(s). Таким образом, настоящее предложение призвано решить вышеуказанные проблемы, а также направлено на внедрение механизма и установление соответствующей процедуры, позволяющих обеспечить применительно к образцам удостоверений и определениям категорий транспортных средств учет глобальных изменений без необходимости постоянного внесения поправок в Конвенцию(и).
It would also be desirable if the arrangements concerning cooperation between the Convention secretariat and the Global Mechanism ensured that their respective activities were complementary. Желательно также, чтобы предусмотренные процедуры сотрудничества между секретариатом Конвенции и Глобальным механизмом обеспечивали взаимодополняемость их соответствующих видов деятельности.
In their view, reservations could disrupt the whole procedure and render the mechanism useless. По их мнению, такие оговорки могут привести к пробуксовке всей процедуры и лишить всякого смысла механизм применения факультативного протокола.
Depending on the extent of the violations and the context, the State may also opt to establish a para-judicial truth and reconciliation mechanism alongside judicial procedures, or agree with the United Nations to set up a joint tribunal, like the one created in Sierra Leone. Перед лицом масштабности нарушений и в зависимости от конкретных условий государство может также пойти на создание квазисудебного механизма установления истины и примирения, дополняющего судебные процедуры, или договориться с Организацией Объединенных Наций об учреждении смешанного трибунала, как это было сделано, например, в Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Органом (примеров 176)
According to Article 18 of the Protocol, the tasks of the national mechanism shall be performed by an independent body. В соответствии со статьей 18 Протокола функции национального механизма должны выполняться независимым органом.
Any review mechanism that is established will therefore have to be subsidiary to the Conference. В связи с этим любой созданный механизм обзора будет являться вспомогательным органом Конференции.
Article 41 addresses the fees and expenses of arbitrators and foresees a review mechanism of the fees by a neutral body, the appointing authority. В статье 41 затрагиваются размеры гонораров и расходов арбитров и предусматривается механизм рассмотрения размера гонораров каким-либо нейтральным органом, т.е. компетентным органом.
Decides that the restructured GEF shall continue, on an interim basis, to be the international entity entrusted with the operation of the financial mechanism referred to in Article 11 of the Convention; постановляет, что преобразованный ГЭФ по-прежнему является международным органом, на который на временной основе возлагается управление финансовым механизмом, упомянутым в пункте 11 Конвенции;
Freezing involves a ban on transferring, converting, deposing of or shifting funds and other assets, on the basis and for the duration of an action undertaken by a competent authority or by a court through a freezing mechanism. Замораживание предполагает введение запрета на перевод, конвертирование, передачу или перемещение средств и других активов на основе и на срок действия решения, принятого компетентным органом или судом в рамках механизма блокирования.
Больше примеров...
Инструмент (примеров 118)
The Trust Fund is the primary mechanism for financing humanitarian mine-related activities in a timely and effective manner. Этот целевой фонд представляет собой, прежде всего, инструмент своевременного и эффективного финансирования гуманитарной деятельности в области разминирования.
It is a unique diplomatic instrument in the region in that it establishes a code of conduct and provides a mechanism for dispute resolution. Это уникальный дипломатический инструмент в регионе, в котором определен кодекс поведения и сформулирован механизм урегулирования споров.
In his reports to the General Assembly on the work of the Organization and in his report on Africa, the Secretary-General has underlined the need for a mechanism that renders sanctions a less blunt and a more effective instrument. В своих докладах Генеральной Ассамблее о работе Организации и в докладе по Африке Генеральный секретарь подчеркивает необходимость учреждения такого механизма, который превратил бы санкции в менее грубый и одновременно более эффективный инструмент.
We can only hope that this instrument will provide an enabling mechanism to allow indigenous peoples the freedom to fully participate, without fear of reprisals, in the affairs and development of their countries. Нам остается только надеяться на то, что этот инструмент явится тем механизмом, который даст коренным народам возможность полноценного участия в жизни и развитии своих стран, не опасаясь репрессий.
The Adaptation Fund is an innovative instrument for supporting activities in developing countries as it draws on shares of proceeds of certified emission reductions generated by clean development mechanism project activities and does not rely only on concessional funds. Адаптационный фонд представляет собой новаторский инструмент поддержки деятельности в развивающихся странах, поскольку он пополняется за счет доли средств, начисляемых за сертифицированное сокращение выбросов в рамках проектов по линии механизма чистого развития, а не только за счет средств, предоставляемых на льготных условиях.
Больше примеров...
Процедуру (примеров 108)
The Constitutional Court diligently implements the individual application mechanism promoting human dignity and freedom, acting upon not only domestic law but also ECtHR jurisprudence and other constitutional courts' jurisprudence. Конституционный суд неукоснительно соблюдает процедуру подачи и рассмотрения индивидуальных ходатайств, пропагандируя тем самым принципы достоинства и свободы человека и действуя на основе не только внутреннего законодательства, но и решений ЕСПЧ и других конституционных судов.
Nevertheless, if the General Assembly decided to abolish the procedure provided for under article 11, serious consideration should be given to the establishment of another mechanism which would be of practical use in settling disputes involving staff members. Тем не менее, если Генеральная Ассамблея решит отменить процедуру, предусмотренную статьей 11, то следует серьезным образом рассмотреть вопрос о создании другого механизма, который можно было бы практически использовать для урегулирования споров, в которых участвуют сотрудники.
He drew the attention of the Working Group to the fact that the Committee, taking into account concerns expressed earlier by some delegations, had reworded its information sheet so as to clarify that the compliance mechanism did not constitute an individual redress procedure. Он обратил внимание Рабочей группы на тот факт, что Комитет, учитывая озабоченность, выраженную ранее рядом делегаций, изменил в своем информационном бюллетене формулировки, с тем чтобы ясно отразить, что механизм обеспечения соблюдения не представляет собой индивидуальную процедуру возмещения ущерба.
Furthermore, since the Democratic People's Republic of Korea would be addressed under the universal periodic review mechanism in 2009, Canada wished to be informed of any offers of technical assistance which the country might agree to consider. в 2009 году Корейская Народно-Демократическая Республика будет проходить процедуру универсального периодического обзора, Канада хотела бы получить информацию о предложениях по оказанию технической помощи, которые могли бы быть рассмотрены страной.
Cape Verde, which formally expressed its intention to accede in July 2009, will become the thirtieth member country of the Mechanism once it finalizes the accession formalities by signing the memorandum of understanding. Кабо-Верде, которая официально заявила о своем намерении присоединиться в июле 2009 года, станет тридцатой страной - членом Механизма, как только она завершит процедуру присоединения, подписав меморандум о понимании.
Больше примеров...
Нпм (примеров 113)
The Subcommittee therefore recommends that the Paraguayan legislature, and specifically the Chamber of Deputies, give priority to the consideration and subsequent passage of the bill establishing a national preventive mechanism. В связи с вышеизложенным ППП рекомендует законодательной власти Парагвая, и в первую очередь Палате депутатов, обеспечить приоритетность прохождения законопроектом о создании НПМ законодательной процедуры и его последующего утверждения.
As will be shown below, the law establishing Brazil's national preventive mechanism is not limited to encouraging the creation of state mechanisms. Как будет показано далее, закон, в соответствии с которым был образован национальный превентивный механизм (НПМ) Бразилии, не ограничивается содействием созданию механизмов в регионах.
Technical support to the national preventive mechanism (NPM) in Honduras and training for judges, prosecutors and public defenders Оказание технической помощи национальному превентивному механизму (НПМ) в Гондурасе и подготовка судей, прокуроров и адвокатов
It recommended that Armenia ensure that the national mechanism for the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment of Armenia (NPM) was sufficiently staffed and that the experts had the required capabilities and professional knowledge. Он рекомендовал Армении обеспечить достаточную укомплектованность кадрами национального механизма по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (НПМ), а также обеспечить, чтобы эксперты имели необходимые качества и профессиональные знания.
It was also given an opportunity for relevant agencies and other stakeholders to study in detail and clarify the requirements for the establishment of a National Preventive Mechanism (NPM) under that Protocol. Соответствующим учреждениям и другим заинтересованным сторонам была также предоставлена возможность подробно изучить и прояснить требования, касающиеся национального превентивного механизма (НПМ) в соответствии с данным Протоколом.
Больше примеров...