Английский - русский
Перевод слова Mechanism

Перевод mechanism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Механизм (примеров 19160)
A mechanism including a Compliance Committee can be abused in a political way. Механизм, включающий комитет по соблюдению, может быть сопряжен со злоупотреблениями политического свойства.
A mechanism to update the lists should be envisaged in the treaty. Кроме того, в договоре следует предусмотреть механизм обновления этих списков.
A mandatory transparency mechanism should be established for national implementation and application of the treaty. Следует создать обязательный механизм обеспечения транспарентности для осуществления и применения договора на национальном уровне.
Thus, the law itself provides a mechanism for monitoring and improvement thereof. Таким образом, данный закон сам по себе предусматривает механизм мониторинга и совершенствования данного законодательства.
The Commission calls upon the Human Rights Council to establish a mechanism to ensure the implementation of the recommendations made in the present report. Комиссия призывает Совет по правам человека создать механизм для обеспечения осуществления рекомендаций, сформулированных в настоящем докладе.
Больше примеров...
Системы (примеров 1457)
The relationship between the reform of the treaty body system and the development of the peer review mechanism proposed for the new Human Rights Council was particularly important. Взаимосвязь между реформой системы договорных органов и развитием механизма экспертного обзора, предложенного в контексте нового Совета по правам человека, имеет особое значение.
Moreover, if the present trends continued, they were likely to trigger a net remuneration freeze in the United Nations common system as early as 2013 as a normal consequence of the evolution of the post adjustment, coupled with the established margin management mechanism. Более того, сохранение нынешних тенденций, вероятно, приведет к введению моратория на повышение размеров чистого вознаграждения в общей системе Организации Объединенных Наций уже в 2013 году, что станет обычным следствием применения системы коррективов по месту службы в совокупности с установленным механизмом регулирования разницы.
At the meeting, it was decided that the Special Initiative provisionally constituted an appropriate mechanism for the coordination of the United Nations system's work in Africa. На этом совещании было решено, что на временной основе Специальная инициатива Организации Объединенных Наций по Африке может рассматриваться в качестве надлежащего механизма координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в Африке.
UNEP has helped develop a funding mechanism that will ensure the financial reliability, predictability and sustainability of the budget for the Abidjan Convention; also, it has helped develop an effective coordination system and has provided financial support for operationalization of the Regional Coordination Unit in Abidjan. ЮНЕП содействовала разработке механизма финансирования, который обеспечил бы финансовую надежность, предсказуемость и устойчивость бюджета Абиджанской конвенции; она оказывала также помощь в разработке эффективной системы координации и предоставляла финансовую поддержку с целью перевода Регионального координационного отдела в Абиджане в стадию практической деятельности.
The Support Group is a useful mechanism for inter-agency cooperation on indigenous issues in relation to the Permanent Forum and for mainstreaming of indigenous issues throughout the United Nations system. Группа поддержки является полезным механизмом для межучрежденческого сотрудничества по вопросам коренных народов в отношении Постоянного форума и для учета вопросов коренных народов в основном русле деятельности всей системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Обзора (примеров 2661)
The newest human rights mechanism, the universal periodic review, has recently completed its first cycle of review for all States. Недавно завершен первый цикл рассмотрения ситуации во всех государствах по линии новейшего правозащитного механизма - универсального периодического обзора.
On subprogramme 3, a rapid reaction mechanism to conduct impact assessments of the various trends and proposals in the WTO negotiations had been proposed during the Mid-Term Review. Что касается подпрограммы З, то в ходе Среднесрочного обзора было высказано предложение относительно создания механизма быстрого реагирования для оценки воздействия различных тенденций и предложений на переговорах ВТО.
The newly established Human Rights Council had held its first session in June 2006 and had addressed a range of issues, including how to set up the modalities of the universal periodic review mechanism for review of the human rights situation in all countries. В июне 2006 года прошла первая сессия вновь созданного Совета по правам человека, на которой был рассмотрен ряд вопросов, в том числе об условиях действия механизма универсального периодического обзора положения дел в области прав человека во всех странах.
This review, which is being conducted in close coordination with the International Tribunal for the Former Yugoslavia, aims at determining which policies will be required by the Mechanism for the performance of its operations. В ходе этого обзора, который проводится в тесной координации с Международным трибуналом по бывшей Югославии, основное внимание уделяется вопросу о том, какую следует проводить в жизнь политику Механизму, для того чтобы он мог выполнять свои функции.
Box 1: Trade Policy Review Mechanism of the World Trade Organization Вставка 1: Механизм обзора торговой политики Всемирной торговой организации
Больше примеров...
Инструментом (примеров 217)
Given the resource constraints, partnership based on a non-financial relationship becomes an important mechanism for sharing concepts, ideas and experiences and development responsibilities. В условиях дефицита ресурсов партнерства, основанные на нефинансовых отношениях, становятся важным инструментом для обмена концепциями, идеями и опытом и обеспечения солидарной ответственности за процесс развития.
A life sentence is a time-tested legal mechanism for ensuring that especially serious crimes receive a severe but just punishment and that accountability is inevitable. Пожизненное лишение свободы является надежным правовым инструментом, обеспечивающим строгое, но справедливое наказание за особо тяжкие преступления, неотвратимость ответственности за их совершение.
They reaffirmed that CERF remained the crucial live-saving financing mechanism and was both a catalyst and lever of humanitarian response and coordination. Они вновь подтвердили, что СЕРФ остается важнейшим спасающим жизни механизмом финансирования и служит как ускорителем, так и инструментом гуманитарного реагирования и координации.
This note shows how the UNCTAD voluntary peer review mechanism has become an innovative and appropriate tool to assist developing countries and countries with economies in transition in building a sound competition regime. В настоящей записке показано, как механизм добровольного экспертного обзора ЮНКТАД стал инновационным и надлежащим инструментом для оказания помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в создании эффективного режима конкуренции.
This mechanism is a powerful tool that should deter the parties from committing such violations, especially in the lead-up to and during the talks in Abuja. Этот механизм является мощным инструментом, который должен удерживать стороны от совершения таких нарушений, особенно в период, предшествующий переговорам в Абудже, и в ходе самих переговоров.
Больше примеров...
Орган (примеров 311)
Finland is itself creating a national mechanism to monitor racism. В Финляндии в настоящее время создается национальный орган по наблюдению за расизмом.
A unified national mechanism or institution might be necessary. Возможно, здесь необходим совместный национальный механизм или орган.
Commending the leading role played by the Intergovernmental Authority on Development, and expressing support for its monitoring and verification mechanism, приветствуя ведущую роль, которую играет Межправительственный орган по вопросам развития, и выражая поддержку его механизму по мониторингу и проверке,
On the subject of prison violence, she had been interested to note that Scotland had had a mechanism for monitoring violence among prisoners for 10 years, and that the Scottish police were about to set up a complaints body. Касаясь проявлений насилия в тюрьмах, г-жа Гаер с интересом отметила, что уже на протяжении 10 лет в Шотландии действует механизм по контролю за проявлениями насилия между заключенными и что шотландская полиция скоро создаст орган, уполномоченный получать жалобы.
The Central Organ of the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution is in this regard a valuable tool which should be fully utilized. Поэтому центральный орган Механизма по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов является ценным инструментом, который следует в полной мере использовать.
Больше примеров...
Органа (примеров 411)
The table below identifies three inter-agency coordinating bodies relevant to poverty eradication, of which the Chief Executives Board is the only system-wide mechanism. В нижеследующей таблице представлены три органа по межучрежденческой координации, имеющих отношение к деятельности по искоренению нищеты, из которых только Совет руководителей является механизмом общесистемного уровня.
In practical terms, it is more feasible to create or establish a mechanism than a body to review the implementation of the Convention. С практической точки зрения более разумным для проведения обзора хода осуществления Конвенции является создание или учреждение механизма, а не органа.
That solution would help to resolve the legal problems associated with the creation of a single body, since the creation of a unified mechanism to consider complaints would only require the adoption of an optional protocol for each treaty. Это позволило бы решить юридические проблемы, связанные с образованием единого органа, поскольку для создания унифицированного механизма рассмотрения жалоб потребуется всего лишь принять факультативный протокол, в котором упоминался бы каждый договор.
He asked whether the Office of the High Commissioner had been consulted on the establishment of criteria for determining the terms of reference of such a body and whether it would be a truly independent human rights protection mechanism that actually had a monitoring function. Затем г-н Ялден спрашивает, проводились ли с Верховным комиссаром консультации по поводу разработки критериев, определяющих сферу компетенции предполагаемого органа, и будет ли этот механизм по защите прав человека обладать подлинной независимостью и эффективными полномочиями по надзору за их соблюдением.
No Advice was not provided, as there was no mechanism established within the Transitional Darfur Regional Authority to develop a legal framework and a plan for the conduct of local elections in Darfur and of the referendum on the status of Darfur Консультационная помощь оказана не была, поскольку в рамках Временного регионального органа в Дарфуре не был учрежден механизм для формулирования нормативно-правовой базы и подготовки плана проведения выборов в местные органы власти в Дарфуре и референдума по вопросу о постоянном статусе Дарфура
Больше примеров...
Механизма/механизмов (примеров 44)
In active periods, the workload for all organs of the mechanism(s) would be higher. Во время активных периодов рабочая нагрузка всех органов механизма/механизмов будет выше.
It could be explored at the stage when the Council has narrowed down the options for the possible location(s) and structure of the mechanism(s). Он может быть более детально изучен позднее, когда Совет ограничит количество вариантов возможного размещения и структуры механизма/механизмов.
As a further protection for the accused, the Council may wish to consider whether the mechanism(s) should also have the power of revocation. Кроме того, в качестве дополнительной меры по защите обвиняемых Совет может рассмотреть вопрос о наделении механизма/механизмов полномочиями по отмене решения о передаче дел.
To the extent that urgent situations require a judicial presence at the mechanism(s), solutions may include having a judge permanently present, or having a judge able to be available at the mechanism within a couple of days. В той мере, в какой срочные ситуации требуют присутствия судьи в месте нахождения механизма/механизмов, возможные решения могут включать либо постоянное присутствие судьи или наличие судьи, способного прибыть в место расположения механизма в течение двух дней.
As soon as an accused was transferred to the residual mechanism(s), there would be a stronger case for the president to be present at the seat to coordinate with all the organs of the mechanism(s). После передачи обвиняемого замещающему механизму/замещающим механизмам потребность в присутствии председателя в месте его/их размещения для координации действий всех органов механизма/механизмов возрастет.
Больше примеров...
Система (примеров 459)
The system of development councils does not as yet constitute a mechanism of social participation and consultation. Система советов по вопросам развития еще не представляет собой механизма для обеспечения участия общественности и достижения социального согласия.
It was hoped that the upcoming Doha Conference would produce solutions, including an intergovernmental mechanism to monitor implementation of the Monterrey Consensus. Международная финансовая система требует реформирования в целях повышения роли развивающихся стран в процессе принятия решений.
This system will expand the capacity of a mission to engage in monitoring and reporting and to "coordinate with the United Nations country team to review current data collection methods and databases" with a view to enabling the reporting mechanism to produce more coherent and comprehensive information. Такая система расширит возможности миссии участвовать в наблюдении и представлении отчетов и «координировать со страновыми группами Организации Объединенных Наций работу по обзору текущих методов сбора данных и формированию баз данных», с тем чтобы механизм отчетности обеспечивал более целостную и широкую картину происходящего.
Thus, to provide sound, sustained and long-term support for implementation activities, a financial mechanism would need a system for the replenishment of funds; some said that replenishment should be based on assessed contributions from developed-country parties, while others envisaged a system of voluntary contributions. Так, в целях обеспечения надежной, устойчивой и долгосрочной поддержки деятельности по осуществлению механизму финансирования потребуется система пополнения финансовых средств; некоторые участники указывали, что пополнение должно быть основано на начисленных взносах Сторон, являющихся развитыми странами, тогда как другие высказывались в пользу системы добровольных взносов.
However, the Global Mechanism expects that seversal institutions will become involved in this initiative, including the Convention Secretariat, FAO, OSS, AGRIMETH (a CILSS Member Institution), and the emerging Asia Network on Desertification Monitoring, to name but few. Обсуждения по этому вопросу только начинаются, однако Глобальный механизм ожидает, что к инициативе подключатся различные учреждения, в том числе секретариат Конвенции, ФАО, ОСС, АГРГИМЕТ (входящая в состав СИЛС) и создающаяся система мониторинга опустынивания в Азии.
Больше примеров...
Инструмента (примеров 142)
The role of the universal periodic review mechanism was highlighted as a useful tool to monitor poverty reduction strategies. Роль механизма универсального периодического обзора была особо подчеркнута в качестве полезного инструмента для контроля за осуществлением стратегии сокращения масштабов нищеты.
The failure to agree and define a standard declaration mechanism would lead to a plethora of different requirements and standards and this would, inevitably, trigger the demolition of the TIR procedure as a trade facilitation tool. Разногласия по поводу определения стандартного механизма декларации приведут к множеству различных требований и стандартов, что неминуемо приведет к краху процедуры МДП в качестве инструмента способствования развитию торговли.
The Afghan Reconstruction Trust Fund, a basket fund that finances core Government activities, is the primary Government mechanism to ensure that priorities are financed, and it is the only mechanism that enables the national budget to act as a strategic planning tool. Целевой фонд реконструкции Афганистана - фонд пакетного финансирования, финансирующий основную деятельность правительства, - является главным механизмом, используемым правительством для обеспечения финансирования его приоритетной деятельности, и единственным механизмом, позволяющим национальному бюджету выполнять роль инструмента стратегического планирования.
An IGO suggested focusing on local economic development as an important mechanism for supporting the process of economic diversification and creating 'green' jobs as a key part of a diversification strategy in the face of structural changes brought on by climate change. Одна МПО отметила, что важно уделять особое внимание местному экономическому развитию в качестве эффективного инструмента поддержки процесса диверсификации экономики и создания "зеленых" рабочих мест, что является ключевым элементом стратегии диверсификации в контексте структурных изменений, необходимость в которых диктуется изменением климата.
We advocate two mechanisms: one for promoting dialogue to allow the parties to settle problems concerning the application of international humanitarian law; the second, a mechanism to monitor respect for humanitarian law. Мы ратуем за два инструмента: первый - развитие диалога, в рамках которого стороны могли бы решать проблемы, касающиеся применения норм международного гуманитарного права; второй - механизм мониторинга уважения гуманитарного права.
Больше примеров...
Средством (примеров 145)
As with the proposed optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the new procedure is viewed only as a supplement to the reporting mechanism, which remains the primary means of supervising compliance with the Charter. Как и в случае предлагаемого факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, эта новая процедура рассматривается лишь в качестве дополнения к механизму представления докладов, который остается основным средством обеспечения соблюдения Хартии.
A mechanism for information exchange among the parties to the arms trade treaty would serve as a means for the transparent application of the instrument, both with regard to approvals and denials. Механизм обмена информацией между участниками договора о торговле оружием может служить средством обеспечения транспарентного применения данного документа в отношении как одобрения, так и запрета сделок.
The secretariats of legally binding instruments that responded to the survey felt that joint forest-related programmes and/or liaison groups that deal with forest issues could be a useful mechanism for forest-related issues. Секретариаты участвовавших в обследовании юридически обязательных соглашений считают, что осуществление совместных программ по вопросам лесов и/или деятельность групп связи, которые занимаются лесами, могло бы оказаться полезным средством решения вопросов, касающихся лесов.
The notion that the husband is the head of the family is strong even among educated women, as it is also supported by religion and traditionally marriage is seen as the epitome of the woman's life and a survival mechanism. Мнение, что муж является главой семьи, широко распространено даже среди образованных женщин, поскольку такое представление поддерживается религией, и брак традиционно считается основным смыслом жизни женщины и средством выживания.
The web site was a central promotional and information tool, a news service for International Year of Mountains activities and a distribution mechanism for communications materials, including background information for journalists, educators, the public and others interested in mountain issues. Этот веб-сайт является основным средством пропаганды и информации, службой новостей для активистов по проведению Международного года гор и механизмом распространения коммуникационных материалов, включая справочную информацию для журналистов, работников системы просвещения, общественности и других лиц, интересующихся проблемами горных районов.
Больше примеров...
Процедуры (примеров 581)
January - June Compliance review mechanism, declaration, financial arrangements, rules of procedure, programme of work, reporting mechanism, subsidiary bodies Механизм рассмотрения соблюдения, декларация, финансовые механизмы, правила процедуры, программа работы, механизм представления отчетности, вспомогатель-ные органы
Mexico emphasizes the importance of the advisory proceedings and urges those entities that are authorized to request opinions of the Court to make more systematic use of this mechanism. Мексика подчеркивает важное значение процедур, связанных с вынесением консультативных заключений, и обращается к органам, уполномоченным запрашивать заключения Суда, с настоятельным призывом использовать эти процедуры на более регулярной основе.
They involve investigatory procedures, administrative and judicial practices, review procedures of the importing countries and eventual recourse to the WTO dispute settlement mechanism. Ими предусматриваются процедуры расследований, административная и судебная практика, обзорные процедуры стран-импортеров и в конечном итоге возможное задействование механизма урегулирования споров ВТО.
The ability to achieve the objectives of the emergency mechanism effectively is directly related to the amount of funds available and the capacity of its procedures to respond to an emergency. Возможность эффективного достижения целей чрезвычайного механизма непосредственно связана с размером имеющихся средств и с тем, насколько эффективны процедуры реагирования на чрезвычайные ситуации.
It also provides for public services for the premises, a consultative mechanism for resolving issues and procedures for settling disputes. C. Move to the permanent premises Кроме того, оно предусматривает доступ общественности в помещения, консультативный механизм урегулирования возникающих вопросов и процедуры разрешения споров.
Больше примеров...
Органом (примеров 176)
The General Youth and Sports Authority is a national mechanism that issues permits to private athletic organizations and monitors their activity. Генеральная дирекция по делам молодежи и спорта является национальным органом, который выдает лицензии на функционирование частных спортивных организаций и контролирует их деятельность.
As a semi-autonomous, self-financing entity, UNOPS may consider establishing under delegated authority its own appointment and promotion mechanism for Professional staff whose contracts are limited to service with the Office. Являясь полуавтономным, самофинансирующимся органом, УОП ООН может рассмотреть вопрос о создании в рамках делегированных ему полномочий своего собственного механизма назначения на должность и продвижения по службе для сотрудников категории специалистов, сфера действия контрактов которых ограничивается Управлением.
The Human Rights Council had the main competence with regard to human rights, and implementation of the universal periodic review mechanism would strengthen the Council's credibility, as it would ensure equal treatment for all Member States. Совет по правам человека является главным органом, отвечающим за рассмотрение вопросов прав человека, и внедрение механизма универсального периодического обзора позволит укрепить авторитет Совета, обеспечив равное отношение ко всем государствам-членам.
Noting the review process on the effectiveness of the financial mechanism, undertaken by the Subsidiary Body for Implementation at its seventeenth session, in accordance with the criteria contained in the annex to decision 3/CP., принимая к сведению обзор эффективности финансового механизма, проведенный Вспомогательным органом по осуществлению на его семнадцатой сессии в соответствии с критериями, содержащимися в приложение к решению 3/СР.,
He is responsible for the overall execution of the mandate of the Mechanism and for representing the Mechanism before its parent body, the Security Council, and the General Assembly. Он отвечает за общее выполнение мандата Механизма и за представительство Механизма перед его вышестоящим органом - Советом Безопасности - и перед Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Инструмент (примеров 118)
It is a unique diplomatic instrument in the region in that it establishes a code of conduct and provides a mechanism for dispute resolution. Это уникальный дипломатический инструмент в регионе, в котором определен кодекс поведения и сформулирован механизм урегулирования споров.
The instrument also provides for a dispute settlement mechanism, in order to pave the way for compulsory jurisdiction. Инструмент также предусматривает механизм урегулирования споров, с тем чтобы проложить путь к обязательной юрисдикции.
The European Union believes that verification and, in particular, the mechanism of challenge inspections, is an essential means of deterring non-compliance with the Convention and increasing transparency, confidence and international security. Европейский союз полагает, что проверка и, в частности инспекции по запросу, - это важный инструмент, сдерживающий потенциальных нарушителей Конвенции и повышающий уровень транспарентности, доверия и укрепляющий международную безопасность.
The special safeguard mechanism is another instrument of particular importance to developing countries for protecting vulnerable farmers in case of a rapid increase in cheap imports that could adversely affect the subsistence needs of poor farmers. Специальный защитный механизм (СЗМ) - еще один важный для развивающихся стран инструмент, защищающий уязвимых фермеров при резком увеличении импорта дешевой продукции, которое может оказать отрицательное воздействие на средства существования бедных фермеров.
Collective security is a specialized instrument for dealing with threats to international peace and security and not an enforcement mechanism for international human rights law and international humanitarian law. Система коллективной безопасности - это специальный инструмент противодействия угрозам международному миру и безопасности, а не механизм принуждения к выполнению норм международного права прав человека и международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Процедуру (примеров 108)
The mechanism should also establish a procedure (fund-raising visits) for involving Parties as donors in the implementation of the biennial workplans. Механизм должен также определять процедуру (порядок визитов в целях мобилизации средств) привлечения Сторон в качестве доноров к процессу осуществления двухгодичных планов работы.
In the third instance, domestic legislation establishes the mechanism available for extradition procedures when no specific treaty exists. В-третьих, в тех случаях, когда в отсутствии конкретного договора механизм и процедуру выдачи определяет внутреннее законодательство.
While wishing to retain the essential content of the questionnaire currently being used, the Group proposed a number of modifications to the survey and the mechanism for its administration with the aim of yielding more consistent and timely data. Имея в виду сохранить основное содержание используемого вопросника в его нынешнем виде, Группа предложила внести в процедуру и механизм проведения обследования ряд изменений, с тем чтобы оно позволяло получать более сопоставимые и свежие данные.
Several participants recommended the creation of a mechanism which would enable States parties to stagger the submission and presentation before treaty bodies should they wish to do so. Ряд участников рекомендовали создать механизм, с помощью которого государства-участники могут, если они того пожелают, использовать гибкую процедуру подачи и представления докладов в договорных органах.
New international institutional arrangements for forests need to include a detailed and well-conceived mechanism elaborated towards the goal of strengthening national capability, as well as better cooperation, priority- setting and mechanisms at the regional and global levels. Новые международно-организационные структуры по лесоводству должны предусматривать детально проработанный и продуманный механизм укрепления национального потенциала, а также совершенствование сотрудничества, процедуру определения приоритетов и механизмы регионального и глобального уровня.
Больше примеров...
Нпм (примеров 113)
The Subcommittee recommends that a report should be an output for every visit conducted by the national preventive mechanism. ППП рекомендует НПМ обеспечить, чтобы результатом каждого посещения становился отчет.
On the other hand, the national preventive mechanism's recommendation that more detailed information should be kept on transfers from the police building had been implemented immediately. Что же касается рекомендации НПМ по поводу ведения более подробных записей о транспортировке заключенных в помещения полиции, то она была незамедлительно приведена в исполнение.
In addition, the Subcommittee recommends that the national preventive mechanism increase its contacts and cooperation with other national and international stakeholders such as the relevant ministries, the Office of the National Commissioner for Human Rights and the national preventive mechanisms of other countries. Кроме того, ППП рекомендует НПМ расширить контакты и сотрудничество с другими заинтересованными сторонами на национальном и международном уровнях, в том числе с соответствующими государственными министерствами, Национальным управлением Уполномоченного по правам человека и НПМ в других странах.
In this connection, a focal point could be named in each of or for all the relevant ministries to follow up on the implementation of the NPM's recommendations and to report to the mechanism in that regard. В этой связи в каждом соответствующем министерстве или для всех соответствующих министерств мог бы быть назначен координационный центр для контроля за осуществлением рекомендаций НПМ и представления механизму соответствующей отчетности.
The SPT further recommends that the functions, experience and knowledge acquired by these commissions should be taken into account by the National Preventive Mechanism (NPM), once it has been established. Подкомитет также рекомендует национальному превентивному механизму (НПМ), когда таковой будет создан, принять во внимание функции, опыт работы и знания, приобретенные межучрежденческими комиссиями.
Больше примеров...