| A clearing-house mechanism to promote technical and scientific cooperation was launched by the Convention secretariat in 1996. | В 1996 году секретариат Конвенции создал механизм посредничества для поощрения и облегчения технического и научного сотрудничества. |
| It also provides an easy mechanism for self-help among subscribers with respect to obtaining quick answers on various questions that may come up during centre operations. | Она также представляет собой доступный механизм самопомощи для подписчиков в том, что касается быстрого получения ответов на различные вопросы, которые могут возникнуть в ходе осуществления центрами своей деятельности. |
| It also provides a mechanism for public participation in discussions relevant to sustainability at a strategic level. | Она также обеспечивает механизм для участия общественности в обсуждениях, связанных с устойчивостью на стратегическом уровне. |
| We think an information system - not a coordinating mechanism - would be useful here. | Мы считаем, что в этой связи было бы целесообразно создать не координационный механизм, а информационную систему. |
| The pricing mechanism should include the elements listed in paragraph 4 above. | Механизм должен предусматривать элементы, перечисленные в пункте 4 выше. |
| The Heads of State and Government adopted a mechanism designed to ensure strict compliance with the peace plan by all Liberian parties. | Главы государств и правительств утвердили механизм, предназначенный для обеспечения строгого соблюдения мирного плана всеми либерийскими сторонами. |
| It also provides the OAU with a flexible and appropriate mechanism for resolving this question. | Проект резолюции предоставляет также в распоряжение ОАЕ необходимый ей гибкий механизм урегулирования этого вопроса. |
| The mechanism will be complementary to the other elements of ongoing monitoring and verification. | Механизм явится дополнением к другим элементам осуществляемого сейчас мониторинга и наблюдения. |
| As important as early application is, it is after the lifting of sanctions that the mechanism will have its full effect. | Скорейшее применение весьма важно, поскольку в полную силу механизм будет функционировать лишь после отмены санкций. |
| The fact that we are able to adopt the mechanism today is a success attributable to many parties. | Тот факт, что мы можем принять механизм сегодня, является заслугой многих сторон. |
| UNCTAD should establish a financing mechanism to channel foreign private capital flows to LDCs and the African continent. | ЮНКТАД следует создать финансовый механизм для направления потока частного иностранного капитала в НРС и на африканский континент. |
| This component sets up a financing mechanism to channel foreign private capital flows to LDCs and the African continent. | Этот компонент создает механизм финансирования для обеспечения каналов поступления иностранных частных инвестиций в НРС и Африку. |
| Globalization and liberalization have increased the potential for international trade to become an unprecedented engine of growth and an important mechanism for integrating countries into the global economy. | Глобализация и либерализация расширили возможности превращения международной торговли в беспрецедентный локомотив роста и важный механизм интеграции стран в глобальную экономику. |
| In this respect, the WTO dispute settlement mechanism is a key element of the credibility of the multilateral trading system. | В этой связи механизм ВТО для урегулирования споров является одним из ключевых элементов надежности многосторонней торговой системы. |
| The market mechanism has become the pre-eminent instrument for the allocation of resources but is unable to resolve all existing development challenges. | Рыночный механизм стал главенствующим инструментом распределения ресурсов, но он не способен решить все существующие проблемы развития. |
| Nor did he see a basis to conclude that MEAs should provide a mechanism for interim assessments. | Кроме того, он усомнился в обоснованности вывода о том, что в МЭС должен предусматриваться механизм промежуточных оценок. |
| Rather, it would enable them to choose the most appropriate mechanism. | Скорее это позволит им выбирать наиболее надлежащий механизм. |
| (b) A new mechanism needed to be introduced in order to achieve better coordination. | Ь) для обеспечения более эффективной координации требуется разработать новый механизм. |
| A mechanism needs to be developed to coordinate the work of all agencies engaged in support for population programmes. | Необходимо разработать механизм для координации работы всех учреждений, занимающихся поддержкой программ в области народонаселения. |
| This will strengthen the international mechanism of joint implementation and make it more effective for such countries. | Это укрепит международный механизм совместного осуществления и повысит его эффективность для таких стран. |
| The mechanism shall be open to participation by all Parties to this Protocol and shall be multi-disciplinary. | 204.2 Этот механизм открыт для участия всех Сторон настоящего Протокола и является междисциплинарным. |
| There is a need for a mechanism to monitor organizational performance and evaluate it and to report thereon directly to the Head of the Centre. | Необходимо создать механизм контроля за работой организации, ее оценки и представления по этому вопросу отчетов непосредственно руководителю Центра. |
| The Special Committee encourages the Secretariat to refine the present mission start-up budgeting mechanism as another vital element in a rapid deployment capability. | Специальный комитет призывает Секретариат усовершенствовать нынешний механизм финансирования начала миссий как еще один крайне важный элемент потенциала быстрого развертывания. |
| That programme category included a contingency mechanism to respond to possible setbacks, reversals and new emergencies or disasters. | Данная категория программы включает механизм реагирования в случае непредвиденных обстоятельств в целях принятия мер в связи с возможным регрессом, изменением ситуации и возникновением новых чрезвычайных обстоятельств или бедствий. |
| The main mechanism for establishing a partnership between the United Kingdom Government and individual Territories to promote sustainable development is the agreed Country Policy Plan. | Главный механизм развития партнерских отношений между правительством Соединенного Королевства и отдельными территориями в целях содействия их устойчивому развитию заключается в согласованном плане политики, проводимой в отношении страны. |