Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Mechanism - Механизм"

Примеры: Mechanism - Механизм
That inter-State complaint mechanism has very rarely been invoked. Этот механизм межгосударственных жалоб задействовался очень редко.
The new mechanism proposed in the reports on the informal consultative process seems to meet the need for harmonization and coordination. Новый механизм, предложенный в докладах о процессе неофициальных консультаций, видимо, отвечает потребностям согласования и координации.
We believe that this regional mechanism of international cooperation will play a very positive role in combating international terrorism. Мы считаем, что этот региональный механизм в области международного сотрудничества сыграет весьма позитивную роль в борьбе с терроризмом.
The new mechanism will need close ties with strengthened regional arrangements so that it is responsive to the concerns of each region. Новый механизм должен будет установить тесные связи с укрепленными региональными механизмами, с тем чтобы он мог учитывать обеспокоенность каждого региона.
A revision and updating of the nuclear-related list of items and technology to which the mechanism applies has been initiated by the Agency. Агентство приступило к пересмотру и обновлению перечня связанных с ядерной энергией средств и технологий, к которым применяется этот механизм.
Such a comprehensive, coordinated and coherent follow-up mechanism would enable the international community to transform consensus into action. Такой комплексный, скоординированный и последовательный механизм для осуществления последующей деятельности позволит международному сообществу претворить этот консенсус в практическую деятельность.
The mechanism was predictable, transparent and based on cooperation rather than political criteria. Этот механизм является предсказуемым, транспарентным и основан не на политических критериях, а на сотрудничестве.
The mechanism for conflict prevention is rooted in the Charter of the United Nations. Механизм предотвращения конфликтов опирается на положения Устава.
In so doing, the Security Council set up a powerful mechanism to ensure that international humanitarian law is applied and respected. Поступив таким образом, Совет Безопасности создал мощный механизм обеспечения соблюдения и выполнения норм международного гуманитарного права.
The mechanism can seem rather complex to us. Механизм может показаться нам довольно сложным.
With renewed determination, the concept of NEPAD was approved and a mechanism was established to coordinate and harmonize various initiatives for Africa. С обновленным чувством решимости африканские лидеры одобрили концепцию НЕПАД и создали механизм для координации и согласования различных инициатив, касающихся Африки.
It is proposed to establish a mechanism under the auspices of the Administrative Committee on Coordination to ensure the effective mobilization of the relevant units of the specialized agencies. Предлагается создать механизм под эгидой Административного комитета по координации для обеспечения эффективной мобилизации соответствующих подразделений специализированных учреждений.
A global intergovernmental mechanism to monitor and regulate transnational corporations and their contribution to development was needed. Требуется глобальный межправительственный механизм контроля и регулирования транснациональных корпораций и их вклада в процесс развития.
An effective mechanism was needed to review, monitor and guide the follow-up to that United Nations consensus. Для обзора последующей деятельности по реализации этого консенсуса Организации Объединенных Наций, ее мониторинга и контроля требуется эффективный механизм.
The mechanism envisaged in the draft optional protocol to the Convention against Torture was a key tool in that regard. Одним из ключевых инструментов в этой связи является механизм, предусмотренный в проекте факультативного протокола к Конвенции против пыток.
The cost of the corresponding European mechanism was approximately $4 million. Расходы на аналогичный европейский механизм составляют примерно 4 млн. долл. США.
He noted that a similar mechanism was used during consideration of the agenda item on peacekeeping operations in all their aspects. Он отмечает, что аналогичный механизм используется в ходе обсуждения пункта повестки дня, касающегося операций по поддержанию мира во всех их аспектах.
The principles of the CES provide for such a mechanism, and everything should be done to increase its effectiveness. Такой механизм заложен в принципах КЕС, и надо делать все для усиления ее деятельности.
The Global Environment Facility and the clean development mechanism have each supported about 30 per cent of the technologies. Глобальный экологический фонд и механизм чистого развития оказали поддержку в разработке примерно 30% технологий каждый.
In the near future this mechanism will be extended to use standard web service technology, transforming it into a statistical web service. В ближайшем будущем в этот механизм будет включено использование технологии стандартного сетевого обслуживания, которая преобразует его в статистическую сетевую службу.
There was agreement about the principle: the specific mechanism would be spelled out in the amendments. В этом вопросе достигнута принципиальная договоренность; конкретный механизм будет изложен в поправках.
The Chilean law sets an indexation mechanism for the all social transfer operations in place. Чилийский закон предусматривает механизм индексации для всех действующих трансфертных операций социального характера.
That reform would bring about a large degree of decentralization, better financial reporting and an advanced mechanism for measuring client satisfaction. Реформа обеспечит значительную степень децентрализации, будет способствовать улучшению финансовой отчетности и позволит создать совершенный механизм оценки степени удовлетворенности клиентов.
In particular, some States underlined that the review mechanism should not be conducive to any type of ranking. В частности, некоторые государства подчеркнули, что механизм обзора не должен приводить к любым видам ранжирования.
Frequent turnover of government officials could be detrimental to consistent and quality reporting without some mechanism for transferring accumulated data, knowledge and experience. Частая смена работников государственных ведомств может негативно отразиться на последовательности и качестве представления докладов, если не будет создан соответствующий механизм для передачи накопленных данных, знаний и опыта.