Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Mechanism - Механизм"

Примеры: Mechanism - Механизм
An improved strategy and mechanism will be put in place for prioritizing technical assistance for the biennium 2014-2015. В двухгодичный период 2014 - 2015 годов будет усовершенствована стратегия определения приоритетов в области предоставления технической помощи и соответствующий механизм.
Such a mechanism would be important for providing accurate information, in particular to the local community and decision makers. Подобный механизм мог бы стать важным средством получения точной информации, полезной, в частности, жителям и компетентным органам горных районов.
In this context, PDES introduced a management response mechanism for completed evaluations. В этом контексте СРПО представила механизм управленческого реагирования для проведенных оценок.
A reliable external debt restructuring mechanism must be established urgently. Необходимо безотлагательно сформировать надежный механизм реструктуризации внешнего долга.
An improved strategy and mechanism will be put in place for prioritizing technical assistance for the biennium 2014-2015. Для определения приоритетных задач по предоставлению технической помощи на двухгодичный период 2014 - 2015 годов будут внедрены усовершенствованная стратегия и соответствующий механизм.
Pakistan called upon the international community to establish an appropriate mechanism to address the issue of sovereign debt restructuring. Пакистан призывает международное сообщество создать необходимый механизм для решения вопроса о реструктуризации суверенного долга.
It must also incorporate a mechanism to deliver justice for cybercrimes in real time without being limited by political boundaries. Она также должна включать в себя механизм отправления правосудия в отношении киберпреступлений в реальном масштабе времени без ограничений, обусловленных политическими границами.
Sri Lanka noted the national cooperation mechanism to prevent child trafficking and initiatives to improve access to education. Шри-Ланка отметила национальный механизм сотрудничества в области предупреждения торговли детьми и инициативы по расширению доступа к образованию.
On the issue of sovereign debt, he argued for policies that promote responsible lending and borrowing and a sovereign debt arbitration mechanism. По вопросу суверенной задолженности он выступил за политику, которая способствует усилению ответственности как кредиторов, так и должников, а также за механизм арбитража по суверенным задолженностям.
The mechanism for law enforcement monitoring had operated over the past three years. В последние три года действует механизм мониторинга правоприменения.
The mechanism should be an official State entity with high-level recognition and be sufficiently funded to function effectively. Такой механизм должен быть официальным государственным органом с высоким уровнем признания и иметь достаточные средства для эффективного функционирования.
It asked about whether there was any assessment mechanism for the Government's action. Он спросил, существует ли какой-либо механизм оценки действий правительства.
While an ad hoc judicial mechanism exists, its efforts to exercise authority over detainees appear limited. Хотя специальный судебный механизм существует, его усилия, направленные на осуществление властных полномочий в отношении задержанных, представляются ограниченными.
Spain congratulated Colombia for its achievements, including the follow-up mechanism to monitor the implementation of recommendations. Испания высоко оценила достижения Колумбии, включая механизм последующей деятельности по мониторингу хода выполнения рекомендаций.
Such a mechanism will enhance the monitoring of concession agreements and address emerging issues before they degenerate into conflict. Механизм подобного рода позволит усовершенствовать контроль за исполнением концессионных соглашений и позволит решать возникающие проблемы, пока они не переросли в конфликт.
The universal periodic review was the appropriate mechanism for assessing human rights issues impartially in all countries. Для беспристрастного рассмотрения вопросов прав человека во всех странах существует такой соответствующий механизм, как универсальный периодический обзор.
In compliance with the relevant provisions, Togo had implemented a national mechanism to prevent torture. В порядке выполнения соответствующих положений этих документов в Того был создан национальный механизм по предотвращению пыток.
Currently in its second cycle, the universal periodic review mechanism continued to receive positive feedback from all actors involved. В настоящее время во втором цикле универсального периодического обзора этот механизм продолжает получать положительные отклики от всех его участников в нем партнеров.
Such a mechanism would foster intergenerational collaboration by bringing together Member States, the United Nations system, youth-led movements and youth representatives. Такой механизм будет способствовать межпоколенческому сотрудничеству, поскольку позволит объединить усилия государств-членов, системы Организации Объединенных Наций, молодежных движений и молодежных представителей.
An innovative mechanism successfully ensured partnership between federal, state and local governments to enhance reproductive health. Новый механизм успешно обеспечивает партнерские действия федеральных, штатных и местных органов власти в сфере улучшения репродуктивного здоровья.
The new review mechanism was an attempt to resolve that conundrum. Новый механизм проведения обзора является попыткой решения данной проблемы.
The liquidity mechanism could function properly only if contributions were paid on time and in full. Механизм повышения ликвидности может нормально функционировать лишь при своевременной и полной уплате взносов.
Although the existing pay-as-you-go funding mechanism currently remained a viable option, it was unsustainable in the long-term. Хотя существующий механизм распределительного финансирования на данный момент остается жизнеспособным вариантом, в долгосрочной перспективе он не является устойчивым.
Efforts by the latter were necessary in addressing humanitarian concerns, but they should not overlap with the existing mechanism. Усилия последнего учреждения необходимы для решения вызывающих обеспокоенность гуманитарных вопросов, но они не должны дублировать существующий механизм.
That mechanism has a mandate to coordinate State requests for international assistance and the mobilization of emergency response teams for member States. Этот механизм наделен мандатом заниматься координацией государственных просьб об оказании международной помощи и мобилизацией групп чрезвычайного реагирования в интересах государств-членов.