Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Mechanism - Механизм"

Примеры: Mechanism - Механизм
Sixth, the verification mechanism under the treaty must be of universal application, non-discriminatory and subject to international monitoring. В-шестых, создаваемый в рамках договора механизм проверки должен быть универсально применимым, недискриминационным и поддающимся международному контролю.
Such a mechanism would require that clear information be available on existing stocks of weapons-grade materials. Такой механизм потребовал бы наличия четкой информации о существующих запасах оружейных материалов.
This mechanism is law in both Canada and Malaysia. Такой механизм действует в качестве закона в Канаде и Малайзии.
The ACC Subcommittee on Water Resources provides a mechanism for harmonizing the activities of the various United Nations organizations within this field. Подкомитет АКК по водным ресурсам обеспечивает механизм для согласования мероприятий различных организаций системы Организации Объединенных Наций в этой области.
It provides a mechanism for extending the Convention's protections to such personnel by way of a declaration of the Security Council or the General Assembly. В ней содержится механизм для распространения защиты на такой персонал путем принятия заявления Советом Безопасности или Генеральной Ассамблеей.
The OAU mechanism for conflict prevention, management and resolution and the Treaty establishing the African Economic Community provide appropriate frameworks in this regard. Соответствующие рамки для этого представляют механизм ОАЕ для предупреждения, регулирования и разрешения конфликтов и Договор о создании Африканского экономического сообщества.
The United Nations mechanism is now squarely in the forefront of international efforts to face up to problems that in the past were intractable. Механизм Организации Объединенных Наций сейчас находится на переднем плане международных усилий по решению проблем, которые в прошлом были неразрешимыми.
Such a mechanism is useful for confidence-building among rival parties and can facilitate peaceful resolution of conflicts. Подобный механизм будет способствовать укреплению доверия между противоборствующими сторонами и способен облегчить мирное урегулирование конфликтов.
We have now established a mechanism for coordinating action against illicit drugs in all their aspects. В настоящее время мы создали механизм для координации действий в борьбе с незаконными наркотическими средствами во всех их видах.
It was necessary to create a mechanism for coordinating states' efforts that could offer mutually acceptable solutions to international problems. Необходимо было разработать механизм координации усилий государств, который мог бы предлагать взаимоприемлемые решения международных проблем.
Once approved by the Council, this mechanism will form an integral part of the ongoing monitoring and verification system. После его одобрения Советом этот механизм станет неотъемлемой частью системы постоянного мониторинга и проверки.
We know it will require a real effort on our part to turn this institutional mechanism into substantive cooperation and consultation. Мы знаем, что от нас потребуются серьезные усилия для того, чтобы превратить этот институционный механизм в важное орудие сотрудничества и консультаций.
Such a mechanism could be financed from the opening of special credit windows in international financial institutions. Такой механизм можно было бы финансировать путем открытия специальных кредитных линий в международных финансовых организациях.
Such a mechanism must deal with the issues on a case-by-case basis, since each State would be affected differently. Такой механизм должен рассматривать вопросы в каждом конкретном случае, поскольку каждое государство пострадает в разной степени.
The second window of the Common Fund is another important mechanism to this end. Второй канал финансирования Общего фонда - это еще один важный механизм, созданный в этих целях.
The mechanism for initiating the settlement process was satisfactory. Механизм инициирования процесса урегулирования является приемлемым.
While such a mechanism was clearly needed, its absence should not hinder efforts to determine consequences. Хотя такой механизм безусловно необходим, его отсутствие не должно быть препятствием для усилий по определению последствий.
The draft convention was a unified mechanism, encompassing a series of closely interwoven links. Будущая конвенция - это единый механизм, включающий целый набор тесно связанных между собой звеньев.
A mechanism should also be set up to provide for automatic compensation to adversely affected third States. Необходимо также создать механизм для автоматического предоставления компенсации пострадавшим третьим государствам.
This representative therefore insisted that the settlement mechanism should provide for a comprehensive solution of the problem. В связи с этим данный представитель подчеркнул, что механизм урегулирования должен быть направлен на комплексное решение проблемы.
It also envisaged a mechanism aimed at defusing and resolving disputes. В ней также предусматривается механизм предупреждения и разрешения споров.
Also a mechanism should be devised to enable the host country to provide the mission with information on developments in the field. Кроме того, должен быть разработан механизм, позволяющий принимающей стране предоставлять миссии информацию о событиях на местах.
Moreover, a unified command and control mechanism must be in place. Кроме того, необходим единый механизм командования и контроля.
Other key elements were a consultative mechanism and unity of command. Кроме того, необходимый консультативный механизм и единое командование.
That mechanism should be further refined and improved. Этот механизм необходимо и далее отлаживать и улучшать.