EBRD would review its environmental and social policy and compliance mechanism in 2013. |
ЕБРР рассмотрит свою экологическую и социальную политику и механизм соблюдения в 2013 году. |
This capacity-building mechanism streamlines and rationalizes capacity-building activities and promotes synergies. |
Такой механизм наращивания потенциала оптимизирует и рационализирует деятельность по его наращиванию и содействует достижению синергизма. |
The mechanism will also be an innovative tool to prevent conflict and address existing differences in the implementation and/or interpretation of the Convention. |
Этот механизм явится также инновационным средством предупреждения коллизий и ликвидации существующих различий в осуществлении и/или толковании Конвенции. |
Discussions with stakeholders enabled designing the mechanism in accordance with the local context and stakeholders' willingness. |
Обсуждения с заинтересованными сторонами позволили разработать такой механизм с учетом местных условий и пожеланий заинтересованных сторон. |
A mechanism for follow-up should be put in place. |
Необходимо создать механизм для принятия последующих мер. |
Annexes A and B are regularly amended and updated and therefore, a mechanism for follow-up should be put in place. |
Приложения А и В регулярно изменяются и обновляются, и поэтому должен быть создан механизм для принятия последующих мер. |
I urge national authorities to get this mechanism under way with a view to addressing the problem in a comprehensive manner. |
Я настоятельно призываю национальные власти ввести этот механизм в действие для решения соответствующей проблемы на всесторонней основе. |
In Timor-Leste, the United Nations assisted the legislature in developing a mechanism for oversight of the intelligence services. |
В Тиморе-Лешти Организация Объединенных Наций помогла законодательной власти сформировать механизм для надзора за разведслужбами. |
This constitutes an inherent follow-up mechanism for the treaty bodies in the context of the review of periodic reports. |
Это представляет собой неотъемлемый механизм последующей деятельности для договорных органов в контексте обзора периодических докладов. |
Efforts are under way to ensure more coordinated backstopping of offices where there is a co-lead mechanism. |
В настоящее время предпринимаются усилия по обеспечению более скоординированной поддержки тех отделений, в которых действует механизм коллегиального руководства. |
In addition, the sides successfully activated a cross-community crisis communication mechanism through the Technical Committee on Health. |
В дополнение к этому с помощью технического комитета по здравоохранению стороны успешно активировали механизм межобщинной связи в кризисных ситуациях. |
It establishes a national and a regional oversight mechanism to review progress on the implementation of the commitments of the signatories. |
В нем также устанавливается национальный и региональный механизм надзора для наблюдения за ходом выполнения обязательств, взятых сторонами, подписавшими Рамочное соглашение. |
The full implementation of the replenishment mechanism will be an ongoing challenge for the Alliance, which the new High Representative has committed to address. |
Полное задействование возможностей механизм пополнения ресурсов остается проблемой для Альянса, которую новый Высокий представитель стремится решить. |
Specifically, they are a mechanism to exchange lessons learned regarding challenges of cultural diversity, including identity-based tensions. |
Кроме того, они представляют собой механизм обмена уроками, извлеченными из опыта решения проблем культурного разнообразия, в том числе основанных на идентичности трений. |
The Umoja team and the process owners are developing a governance mechanism for reporting and business intelligence in the new system. |
В настоящее время группа проекта и координаторы процессов разрабатывают механизм управления по отчетности и бизнес-анализу в рамках новой системы. |
The mechanism aims to ensure that the maritime security efforts of the various organizations do not detract from each other. |
Механизм призван обеспечивать, чтобы усилия различных организаций по укреплению безопасности на море не подрывали друг друга. |
The tripartite mechanism and other liaison arrangements continued to serve as important confidence-building measures and to contribute to the prevention of hostility. |
Трехсторонний механизм и другие механизмы связи продолжали служить важным средством укрепления доверия и способствовать предотвращению боевых действий. |
The Ombudsperson mechanism is not without its potential for errors in judgement. |
Механизм Омбудсмена не свободен от ошибок, могущих возникнуть в процессе принятия решений. |
The patents bank could also have a mechanism to arbitrate any dispute arising from the licensing arrangements under its auspices. |
Банк патентов мог бы также включать механизм по арбитражному решению споров, возникающих в связи с лицензионными соглашениями, находящимися в его ведении. |
Given resource constraints, there might be only one incubator per least developed country for which the mechanism could serve as a constitutive coordinator. |
Учитывая ограниченность ресурсов, в каждой из наименее развитых стран можно создать лишь по одному инкубатору, основным координатором которых мог бы служить указанный механизм. |
The mechanism can offer practical help to bridge this gap through partnerships with major national research and education networks. |
Механизм может оказать практическую помощь в уменьшении разрыва между потенциалом партнеров при помощи национальных объединений научно-исследовательских и академических институтов. |
The participants also adopted an revised follow-up mechanism that includes the African Union. |
Кроме того, на конференции был одобрен пересмотренный механизм осуществления последующей деятельности, в том числе с участием Африканского союза. |
The mechanism will complement global efforts focused on monitoring the implementation of development commitments. |
Механизм призван дополнять глобальные усилия по осуществлению контроля за выполнением обязательств в области развития. |
The mechanism provides an avenue for more effective and coordinated support to resident coordinators and United Nations country teams across the globe. |
Данный механизм служит средством оказания более эффективной и скоординированной поддержки координаторам-резидентам и страновым группам Организации Объединенных Наций по всему миру. |
The Initiative will provide decision makers with a mechanism for exchanging experiences, sharing best practices and establishing a peer-review process on resource footprinting for cities. |
Данная инициатива призвана создать для директивных органов механизм обмена опытом и наилучшими видами практики, а также обеспечить процесс экспертной оценки исследований по воздействию городов на ресурсы. |