| As appropriate, States should also develop a mechanism of early warning to notify other States of the transboundary effects of hazards. | В зависимости от обстоятельств, государствам следует также создавать механизм раннего предупреждения для уведомления других государств о трансграничных последствиях опасностей. |
| The conclusion of the Doha Round should produce a mechanism to redress market distortions, including domestic support and export subsidies. | По итогам Дохинского раунда должен быть разработан механизм для устранения рыночных диспропорций, порождаемых, в том числе, мерами внутренней поддержки и введением экспортных субсидий. |
| A technology facilitation mechanism should be made operational as soon as possible. | Механизм обеспечения технологического прогресса должен быть внедрен как можно скорее. |
| Ecuador had made innovative proposals on climate change, such as the Net Avoided Emissions mechanism. | Эквадор был автором инновационных предложений в сфере климатических изменений, таких, например, как механизм чистого сокращения выбросов. |
| Although the mechanism had been successful it needed to be further improved. | Несмотря на то что механизм оказался достаточно эффективным, он нуждается в дальнейшем усовершенствовании. |
| Ideally, that mechanism should make it possible to monitor the human rights situations in all countries, without distinction. | В идеале этот механизм должен позволить контролировать ситуацию с правами человека во всех странах без исключения. |
| The universal periodic review mechanism of the Council enables the international community to act in an objective, prudent and consistent manner. | Применяемый Советом механизм универсального периодического обзора позволяет международному сообществу действовать объективно, осмотрительно и последовательно. |
| An annual appeal mechanism could be very useful for setting priorities for resource allocation, which would enhance predictability and planning. | Механизм ежегодного обращения с призывом предоставлять средства мог бы быть весьма полезным для установления первоочередных задач в отношении выделения ресурсов, что повысило бы предсказуемость и плановость. |
| On that basis, the Bureau will determine an appropriate mechanism for further follow-up. | Исходя из этого, Бюро определит соответствующий механизм для дальнейшей деятельности в этом направлении. |
| Meanwhile, the Government has put in place a medical fee waiver mechanism to provide assistance to other needy groups. | Вместе с тем для оказания помощи нуждающимся группам населения правительство ввело в действие механизм освобождения от оплаты медицинских услуг. |
| The Film Services Office is also responsible for regulating discharge of special effects materials for film shooting through a licensing mechanism. | На Управление кинематографических услуг также возложена обязанность по регулированию через лицензионный механизм выпуска материалов для производства специальных эффектов, предназначенных для съемок фильмов. |
| 15.30 There is an established mechanism for applicants to appeal if they are not satisfied with any of the decisions. | 15.30 Есть уже созданный механизм, которым могут воспользоваться просители для подачи апелляции, если они не удовлетворены каким-либо решением. |
| The mechanism that sets up the mandatory declaration on contagious diseases and respective administrative sanctions is regulated in Administrative Regulation 15/2008. | Механизм, предусматривающий обязательное заявление о наличии инфекционных заболеваний и соответствующие административные санкции за несоблюдение этого требования, регламентируется Административным положением 15/2008. |
| It is necessary to maintain a flexible and favourable mechanism in managing external grants while meeting the accountability. | В вопросах управления внешними субсидиями должен действовать гибкий и отлаженный механизм, отвечающий требованиям соблюдения подотчетности. |
| There is an institutional mechanism for this purpose. | Для этого создан соответствующий организационный механизм. |
| A mechanism enabling the social stakeholders of a community to participate in public decision-making. | Механизм, обеспечивающий участие общества в процессе принятия государственных решений. |
| A mechanism enabling the community to conduct a self-assessment and improve its democratic life. | Механизм, позволяющий обществу самостоятельно оценивать развитие демократических процессов и повышать их эффективность. |
| This mechanism articulates the activities of the State institutions with indigenous peoples' organizations. | Этот механизм определяет деятельность государственных учреждений с организациями коренных народов. |
| The Foundation's multilingual platform constitutes a powerful mechanism for providing technical assistance to local communities in their native languages. | Многоязычная платформа Фонда представляет собой мощный механизм для оказания технического содействия местным общинам на их родных языках. |
| She said that the universal periodic review mechanism objectively and comprehensively reflected the human rights discourse in China. | Она заявила, что механизм универсального периодического обзора объективно и всесторонне отражает дискурс по правам человека в Китае. |
| The inter-agency mechanism has demonstrated that it is capable of providing sustained support to Member States. | Существующий межучрежденческий механизм подтвердил свою способность оказывать государствам-членам неослабную поддержку. |
| A national multisectoral coordinating mechanism exists in 68 per cent of the parties (art. 5 (2) (a)). | Национальный многосекторальный координационный механизм создан 68 процентами сторон (пункт 2 статьи 5). |
| No mechanism has been developed for Member States to have systematic access to lessons learned. | Механизм, дающий государствам-членам систематический доступ к накопленному опыту, не выработан. |
| The evaluation policy of the Department of Political Affairs similarly outlines a mechanism to apply evaluation results and recommendations. | В свою очередь, у Департамента по политическим вопросам оценочная политика обрисовывает механизм для применения результатов оценок и рекомендаций по их итогам. |
| Only its ratification by States will make this mechanism legally binding. | Только ратификация указанного документа государствами может сделать этот механизм юридически обязательным. |