As appropriate, States should also develop a mechanism of early warning to notify other States of the transboundary effects of hazards. |
В зависимости от обстоятельств, государствам следует также создавать механизм раннего предупреждения для уведомления других государств о трансграничных последствиях опасностей. |
The conclusion of the Doha Round should produce a mechanism to redress market distortions, including domestic support and export subsidies. |
По итогам Дохинского раунда должен быть разработан механизм для устранения рыночных диспропорций, порождаемых, в том числе, мерами внутренней поддержки и введением экспортных субсидий. |
A technology facilitation mechanism should be made operational as soon as possible. |
Механизм обеспечения технологического прогресса должен быть внедрен как можно скорее. |
Ecuador had made innovative proposals on climate change, such as the Net Avoided Emissions mechanism. |
Эквадор был автором инновационных предложений в сфере климатических изменений, таких, например, как механизм чистого сокращения выбросов. |
Although the mechanism had been successful it needed to be further improved. |
Несмотря на то что механизм оказался достаточно эффективным, он нуждается в дальнейшем усовершенствовании. |
Ideally, that mechanism should make it possible to monitor the human rights situations in all countries, without distinction. |
В идеале этот механизм должен позволить контролировать ситуацию с правами человека во всех странах без исключения. |
The universal periodic review mechanism of the Council enables the international community to act in an objective, prudent and consistent manner. |
Применяемый Советом механизм универсального периодического обзора позволяет международному сообществу действовать объективно, осмотрительно и последовательно. |
An annual appeal mechanism could be very useful for setting priorities for resource allocation, which would enhance predictability and planning. |
Механизм ежегодного обращения с призывом предоставлять средства мог бы быть весьма полезным для установления первоочередных задач в отношении выделения ресурсов, что повысило бы предсказуемость и плановость. |
On that basis, the Bureau will determine an appropriate mechanism for further follow-up. |
Исходя из этого, Бюро определит соответствующий механизм для дальнейшей деятельности в этом направлении. |
Meanwhile, the Government has put in place a medical fee waiver mechanism to provide assistance to other needy groups. |
Вместе с тем для оказания помощи нуждающимся группам населения правительство ввело в действие механизм освобождения от оплаты медицинских услуг. |
The Film Services Office is also responsible for regulating discharge of special effects materials for film shooting through a licensing mechanism. |
На Управление кинематографических услуг также возложена обязанность по регулированию через лицензионный механизм выпуска материалов для производства специальных эффектов, предназначенных для съемок фильмов. |
15.30 There is an established mechanism for applicants to appeal if they are not satisfied with any of the decisions. |
15.30 Есть уже созданный механизм, которым могут воспользоваться просители для подачи апелляции, если они не удовлетворены каким-либо решением. |
The mechanism that sets up the mandatory declaration on contagious diseases and respective administrative sanctions is regulated in Administrative Regulation 15/2008. |
Механизм, предусматривающий обязательное заявление о наличии инфекционных заболеваний и соответствующие административные санкции за несоблюдение этого требования, регламентируется Административным положением 15/2008. |
It is necessary to maintain a flexible and favourable mechanism in managing external grants while meeting the accountability. |
В вопросах управления внешними субсидиями должен действовать гибкий и отлаженный механизм, отвечающий требованиям соблюдения подотчетности. |
There is an institutional mechanism for this purpose. |
Для этого создан соответствующий организационный механизм. |
A mechanism enabling the social stakeholders of a community to participate in public decision-making. |
Механизм, обеспечивающий участие общества в процессе принятия государственных решений. |
A mechanism enabling the community to conduct a self-assessment and improve its democratic life. |
Механизм, позволяющий обществу самостоятельно оценивать развитие демократических процессов и повышать их эффективность. |
This mechanism articulates the activities of the State institutions with indigenous peoples' organizations. |
Этот механизм определяет деятельность государственных учреждений с организациями коренных народов. |
The Foundation's multilingual platform constitutes a powerful mechanism for providing technical assistance to local communities in their native languages. |
Многоязычная платформа Фонда представляет собой мощный механизм для оказания технического содействия местным общинам на их родных языках. |
She said that the universal periodic review mechanism objectively and comprehensively reflected the human rights discourse in China. |
Она заявила, что механизм универсального периодического обзора объективно и всесторонне отражает дискурс по правам человека в Китае. |
The inter-agency mechanism has demonstrated that it is capable of providing sustained support to Member States. |
Существующий межучрежденческий механизм подтвердил свою способность оказывать государствам-членам неослабную поддержку. |
A national multisectoral coordinating mechanism exists in 68 per cent of the parties (art. 5 (2) (a)). |
Национальный многосекторальный координационный механизм создан 68 процентами сторон (пункт 2 статьи 5). |
No mechanism has been developed for Member States to have systematic access to lessons learned. |
Механизм, дающий государствам-членам систематический доступ к накопленному опыту, не выработан. |
The evaluation policy of the Department of Political Affairs similarly outlines a mechanism to apply evaluation results and recommendations. |
В свою очередь, у Департамента по политическим вопросам оценочная политика обрисовывает механизм для применения результатов оценок и рекомендаций по их итогам. |
Only its ratification by States will make this mechanism legally binding. |
Только ратификация указанного документа государствами может сделать этот механизм юридически обязательным. |