| The clean development mechanism of the Kyoto Protocol has the potential to be an effective market instrument. | Механизм чистого развития, предусмотренный Киотским протоколом, может в потенциале стать эффективным рыночным инструментом. |
| Finally, we ought to emphasize a new mechanism that would also be set up by this Council draft resolution. | Наконец, нам хотелось бы отметить новый механизм, который будет создан на основании этой резолюции Совета. |
| This section explains the rationale for such an approach, and presents diagrammatically the mechanism by which it operates. | В данном разделе производится мотивировка такого подхода и приводится диаграмма, иллюстрирующая механизм его функционирования. |
| To ensure inclusiveness, a consultation mechanism has been created for those representatives of minority communities not directly represented in the Working Group. | Для обеспечения всеобщего участия был создан консультативный механизм для представителей общин меньшинств, которые не представлены напрямую в Рабочей группе. |
| Through this mechanism, enterprises and national economies integrate into the regional and world markets. | Используя этот механизм, предприятия и народнохозяйственная система страны интегрируются в региональную и мировую рыночные системы. |
| We believe the mechanism deserves to be strengthened, as it is the mainstay in many emergency situations. | Мы считаем, что данный механизм стоит укреплять, поскольку он становится главной опорой во многих чрезвычайных ситуациях. |
| This mechanism has been used in cases of torture. | Этот механизм используется и в отношении актов пыток. |
| The Council has now endorsed the mechanism for a review of progress on standards in mid-2005. | Совет одобрил механизм рассмотрения в середине 2005 года прогресса, достигнутого в осуществлении стандартов. |
| The Pacific Islands Forum regional security mechanism is in harmony with the spirit of Chapter VIII of the United Nations Charter. | Региональный механизм безопасности Форума тихоокеанских островов работает в соответствии с духом Главы VIII Устава Организации Объединенных Наций. |
| A precise mechanism would need to be worked out. | Необходимо будет разработать конкретный механизм такой компенсации. |
| A tripartite mechanism between the Governments of Ecuador and Colombia, and UNHCR was created to promote durable solutions. | В целях отыскания долговременных решений был создан трехсторонний механизм с участием представителей правительств Эквадора и Колумбии и УВКБ. |
| A global permanent mechanism is also important for ensuring widespread access to relevant, reliable, comprehensive and up-to-date information. | Важное значение для обеспечения широкого доступа к соответствующей, надежной, всесторонней и оперативной информации имеет также глобальный постоянный механизм. |
| The Act has a built-in mechanism for conflict resolution through the Union's Peace and Security Council. | Этим Актом предусматривается механизм разрешения конфликтов - Совет мира и безопасности Союза. |
| It should be noted that in executing loan projects a mechanism exists to ensure public scrutiny of the targeted use of funds. | Примечательно, что при осуществлении проектов в рамках кредита предусмотрен механизм общественного контроля над целевым использованием средств. |
| The Committee adopted the innovative mechanism of establishing action teams under the voluntary leadership of Member States to translate priority recommendations into specific actions. | Он применил инновационный механизм создания инициативных групп, руководство которыми на добровольной основе осуществляют государства-члены, для воплощения приоритетных рекомендаций в конкретные действия. |
| The mechanism described above is the one applied in the private and semi-public sectors. | Описанный выше механизм установления минимальной зарплаты действует в частном и полугосударственном секторах. |
| Each treaty contains a mechanism for adherence and States may adhere to selected or to all treaties. | В каждом договоре предусмотрен механизм присоединения к нему, и государства могут присоединиться к отдельным или ко всем договорам. |
| It is an independent mechanism, which disburses financing according to recommendations from the GAVI Board. | Фонд представляет собой независимый механизм, который распределяет финансовые средства в соответствии с рекомендациями Совета ГАВИ. |
| Once the Tribunal has completed its work, it will be necessary to find some kind of a mechanism to deal with those questions. | После завершения Трибуналом своей работы необходимо будет изыскать какой-нибудь механизм решения этих вопросов. |
| Security Council resolution 1315, however, had approved a financing mechanism based on voluntary contributions from Member States. | Тем не менее в резолюции 1315 Совета Безопасности был одобрен механизм финансирования, основанный на добровольных взносах государств-членов. |
| They will be subject to a special monitoring and evaluation mechanism. | Будет создан специальный механизм мониторинга и оценки осуществления этих проектов. |
| The mechanism would report to the Conference of the Parties to the Convention. | Данный механизм будет отчитываться перед Конференцией Участников Конвенции. |
| The mechanism described above defines the rules for possible S-57 extension, e.g. by river specific objects. | Вышеописанный механизм определяет правила возможного расширения стандарта S-57, например, специфическими речными объектами. |
| Where it will be impossible to use IHO Object Catalogue, the mechanism defined in S-57 shall be applied. | Там, где будет невозможно использовать Каталог объектов МГО, должен применяться механизм, определенный в S-57. |
| It is worth looking more closely into that mechanism. | Следует более внимательно изучить этот механизм. |