| The delegation stated that the UPR mechanism was an important pillar of the Human Rights Council. | Делегация заявила, что механизм УПО является одним из важнейших основополагающих элементов деятельности Совета по правам человека. |
| The consultation mechanism ensured that decision makers were well acquainted with the views of the Sami Parliament. | Механизм консультаций обеспечивает, что лица, принимающие решение, хорошо осведомлены о мнении парламента саами. |
| It was stressed that civil society represented a mechanism of checks and balances in any democratic State. | Было подчеркнуто, что в любом демократическом государстве гражданское общество представляет собой механизм сдержек и противовесов. |
| Every State needs a protection mechanism for journalists. | Каждому государству необходим механизм защиты журналистов. |
| It commended the country's commitment to establishing a mechanism to follow up on recommendations. | Оно приветствовало решимость страны учредить реализационный механизм в связи с рекомендациями. |
| It is simply not an option to decline to establish an independent national preventive mechanism. | Поэтому вариант несогласия создать независимый национальный превентивный механизм просто неприемлем. |
| The national preventive mechanism created in 2009, referred to above, is composed entirely of government officials. | Упомянутый выше национальный превентивный механизм, который был создан в 2009 году, полностью состоит из государственных чиновников. |
| A national preventive mechanism has been established to prevent torture based on the model of "Ombudsman +". | Для предотвращения пыток создан национальный превентивный механизм на основе модели "Омбудсмен+". |
| The delegation stated that a national preventive mechanism on torture had been introduced for all places of detention. | Делегация заявила о том, что национальный превентивный механизм против пыток приведен в действие во всех местах содержания под стражей. |
| The universal periodic review is a key awareness-raising and advocacy mechanism tool for the protection of human rights. | Универсальный периодический обзор представляет собой ключевой механизм повышения уровня информированности о защите прав человека. |
| No such mechanism is yet known for other CES member countries. | Применительно к другим странам - членам КЕС такой механизм еще не известен. |
| The Aarhus Convention clearing-house mechanism is one resource to find such literature. | Координационный механизм Орхусской конвенции является одним из ресурсов, где можно найти такую литературу. |
| A specific mechanism also existed under the Protocol for the public to submit a communication about Parties' compliance to the Compliance Committee. | В рамках Протокола также существует конкретный механизм представления общественностью сообщений о его соблюдении Сторонами Комитету по соблюдению. |
| At the same time, the reporting mechanism could focus on the areas that are not covered by the EU legislation. | В то же время механизм отчетности мог бы быть сориентирован прежде всего на сферы, которые не охватываются законодательством ЕС. |
| Such a mechanism would be particularly useful with regard to transboundary waters shared with non-EU countries. | Такой механизм был бы особенно полезен в случае трансграничных вод, являющихся общими для стран - нечленов ЕС. |
| There was no consensus on whether an article-by-article or issues-based mechanism would be better. | По вопросу о том, какой был бы лучше механизм - постатейный или основанный на конкретных вопросах - консенсус отсутствует. |
| The Programme will function as the standard-setting and quality assurance mechanism for UNDP programmatic interventions. | Программа будет функционировать как механизм для установления стандартов и гарантий качества при осуществлении предусмотренных программами мероприятий ПРООН. |
| This mechanism will enable financial adjustments in response to pricing both above and below the minimum requirement. | Этот механизм позволит проводить финансовые корректировки в случае установления расценок ниже или выше минимального требования. |
| Although this price adjustment mechanism is working, the restoration of equilibrium in the eurozone is a long way off. | И хотя этот механизм корректировки цен работает, восстановление равновесия в зоне евро потребует много времени. |
| Such a mechanism must provide the space and resources for the engagement of civil society and other non-governmental actors. | Такой механизм должен обеспечить пространство и ресурсы для привлечения гражданского общества и других негосударственных субъектов. |
| An international mechanism is needed to fund and support their establishment where sufficient resources do not exist. | Нужен международный механизм для финансирования и поддержки их создания там, где нет достаточных ресурсов. |
| Steps have been taken to regulate the mechanism for verifying claims of torture and preventing torture. | Урегулирован механизм проверки заявлений граждан о совершенных пытках, а также по их предупреждению. |
| However, the Committee regrets that such a mechanism is still not in place. | Вместе с тем Комитет сожалеет, что такой механизм до сих пор не создан. |
| (e) Establish a child-friendly complaints mechanism. | ё) создать удобный для пользования детьми механизм рассмотрения жалоб. |
| The reporting mechanism is complemented by a training programme on the operational and strategic analysis of migrant smuggling. | Этот механизм информирования дополняет программа обучения оперативному и стратегическому анализу положения в области незаконного ввоза мигрантов. |