In that connection, his delegation supported the idea introduced by Denmark of setting up a review mechanism. |
В этой связи его делегация поддерживает выдвинутую Данией идею предусмотреть механизм пересмотра этого перечня. |
A mechanism could be devised to address those problems, financed by the opening of special windows of credit by international financial institutions. |
Можно было бы разработать определенный механизм финансирования, в котором международные финансовые учреждения открыли бы специальные счета. |
The Rio Group countries, for instance, have established a regional mechanism dedicated to defining priorities designed to strengthen social policy programmes. |
Например, страны Группы Рио создали региональный механизм для определения приоритетов в деле укрепления программ социальной политики. |
The States parties established a mechanism for consultation and political cooperation aimed at reviewing international activities of special interest to them. |
Государства-участники создали механизм консультаций и политического сотрудничества, направленный на проведение обзоров международной деятельности, представляющей для них особый интерес. |
The proposal is based on the fact that the veto mechanism is contained in most democratic constitutions in the world today. |
Это предложение основано на том, что сегодня механизм вето присутствует в большинстве демократических конституций в мире. |
In an overall context, a mechanism has been established by SADCC to mobilize resources for international transport projects in the southern Africa subregion. |
В общем плане ККРЮА создала механизм мобилизации ресурсов для проектов международных перевозок в субрегионе юга Африки. |
In the period under review, field missions were undertaken in some 60 countries to gather factual information through the special procedures mechanism. |
За рассматриваемый период выездные миссии для сбора фактической информации через механизм специальных процедур были направлены примерно в 60 стран. |
This is possibly the most important protection mechanism afforded by the treaties in force in the context of the United Nations system. |
Это, вероятно, наиболее важный механизм защиты, предусмотренный действующими договорами в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The monitoring of programme implementation should be perceived as a management tool of performance evaluation and not as a mere reporting mechanism. |
Контроль за осуществлением программ должен рассматриваться как один из инструментов управления, позволяющий производить оценку работы, а не как лишь механизм представления докладов. |
They said the clock runs on some mechanism like that. |
Говорят, механизм часов зависит от неё. |
In the interest of effective programme management and control, a single programme oversight mechanism should be established. |
В интересах обеспечения эффективного управления программами и контроля над ними надлежит создать единый механизм надзора за их осуществлением. |
A transparent mechanism would be devised to facilitate those contacts. |
Будет разработан механизм обеспечения транспарентности, способствующей этим контактам. |
General Assembly resolutions on United Nations resident coordinators and country strategy notes may also provide a framework and mechanism for initiating such programmes. |
Резолюции Генеральной Ассамблеи, касающиеся координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и документов о национальных стратегиях, также могут обеспечить необходимые рамки и механизм для инициирования таких программ. |
It is envisaged that this inter-agency mechanism will facilitate the exchange of information and provide the institutional framework for joint and collaborative activities. |
Предусматривается, что этот межучрежденческий механизм поможет наладить обмен информацией и позволит создать организационные рамки для совместных мероприятий и сотрудничества. |
This mechanism has been more frequent in Latin America (89.5 per cent) than in other regions. |
Этот механизм более распространен в Латинской Америке (89,5 процента), чем в других регионах. |
The resident coordinator system represents the appropriate mechanism through which poverty eradication initiatives supported by the United Nations system can be coordinated. |
Система координаторов-резидентов представляет собой адекватный механизм, с помощью которого можно координировать реализуемые при поддержке системы Организации Объединенных Наций инициативы в области искоренения нищеты. |
Police Community Consultative Groups are a formal mechanism for the community to raise issues concerning local service delivery. |
Группы по проведению консультаций между сотрудниками полиции и представителями общины представляют собой официальный механизм для общины, посредством которого ставятся вопросы, касающиеся работы местной полиции. |
The first phase emergency programme established an operational mechanism to provide urgent support to farmers and village communities, and started work towards crop replacement. |
На первом этапе программы чрезвычайных действий был создан оперативный механизм по оказанию неотложной помощи фермерам и сельским общинам, а также начата работа по замене сельскохозяйственных культур. |
A complex emergencies mechanism has been set up, chaired by the Administrator of UNDP and the President of the World Bank. |
Был создан механизм урегулирования сложных чрезвычайных ситуаций, который возглавляют Администратор ПРООН и президент Всемирного банка. |
The mechanism of justice was the basic means of achieving equality. |
Механизм правосудия является основным средством достижения равенства. |
One of the major changes introduced by the WTO dispute settlement mechanism is the negative consensus approach. |
Одно из основных изменений, внесенных в механизм урегулирования споров ВТО, заключается в принятии подхода на основе негативного консенсуса. |
Guyana will support any confidence-building mechanism which favours dialogue over confrontation as the means of choice for the pacific settlement of disputes. |
Гайана будет поддерживать любой механизм по укреплению мер доверия, который бы способствовал диалогу в отличие от конфронтации в качестве средства выбора для мирного урегулирования споров. |
The mechanism of focal points was fully drawn upon and proved its value in the preparation of the substantive documentation for the Conference. |
Координационный механизм был в полной мере задействован и доказал свою эффективность в ходе подготовки основной документации к Конференции. |
The Security Council first established such a mechanism in September 1991, in its resolution 706 (1991). |
Этот механизм впервые был выработан Советом Безопасности в его резолюции 706 (1991) в сентябре 1991 года. |
It sets up a new surveillance mechanism on the form of a Committee on Safeguards. |
Этим соглашением учрежден новый надзорный механизм в форме Комитета по защитным мерам. |