The mechanism continues to provide a successful confidence-building framework to expedite deployment and address related challenges effectively. |
Этот механизм по-прежнему служит действенной основой укрепления доверия, способствуя ускорению развертывания и эффективному решению связанных с этим проблем. |
It was recommended that the 1540 Committee develop an appropriate mechanism of cooperation with non-reporting States, including provision of necessary technical assistance, upon their requests. |
Было рекомендовано, чтобы Комитет 1540 разработал надлежащий механизм обеспечения сотрудничества с государствами, не представившими доклады, включая оказание им, по их просьбе, необходимой технической помощи. |
I recognize that this mechanism provides a necessary platform to promote national unity and to generate consensus on key issues of national concern. |
По моему мнению, этот механизм обеспечивает необходимую платформу для содействия достижению национального единства и консенсуса по вопросам, имеющим важное значение для всей страны. |
China had established a regular inter-agency meeting mechanism for coordination of logistics and published a series of guidelines on logistics. |
Китай создал механизм проведения регулярных межучрежденческих совещаний для координации логистики и опубликовал серию руководств по логистике. |
A new financial mechanism to facilitate a transition to a low-carbon development path will be helpful in this regard. |
В этом отношении был бы полезным новый финансовый механизм для облегчения перехода на низкоуглеродный путь развития. |
The financial mechanism can be structured in several ways. |
Финансовый механизм можно структурировать по ряду направлений. |
Growth markets that provide an effective exit mechanism for investors are essential for the development of the venture capital industry. |
Для развития индустрии венчурного капитала необходимы растущие рынки, на которые предусмотрен эффективный механизм выхода для инвесторов. |
This mechanism gives users the feeling of immediate interaction. |
Такой механизм обеспечивает пользователям ощущение непосредственного взаимодействия. |
(a) User consultation or planning mechanism or both? |
а) Механизм консультаций с пользователями или механизм планирования или и то и другое вместе? |
To this end, Parties will need to put in place an operational system for identification of hazardous activities, including a mechanism for review or revision. |
В этой связи Сторонам потребуется создать работающую систему установления опасных видов деятельности, включая механизм рассмотрения или пересмотра. |
It agrees that a useful mechanism for assessment could be some success indicators. |
Она согласна с тем, что для пользы дела в механизм оценки можно было бы включить какие-то показатели достигнутого успеха. |
The core of the Strategic Approach is a step-wise/cyclic mechanism to be applied to the working areas under the Convention. |
Основным элементом стратегического подхода является поэтапный/циклический механизм, который должен применяться в областях работы по Конвенции. |
(b) When ad hoc activities covering the mechanism might be in place, without a systematic procedure. |
Ь) когда в отсутствие систематической процедуры могут осуществляться разовые мероприятия, охватывающие такой механизм. |
There is a lack of an effective mechanism to ensure that information and knowledge on best practices are shared among Member States. |
Эффективный механизм обеспечения обмена между государствами-членами информацией и передовыми наработками отсутствует. |
Debt tribunals such as a fair and transparent arbitration mechanism have been recommended specifically to address illegitimate and odious debts. |
Формирование трибуналов по вопросам задолженности, таких как "Справедливый и транспарентный арбитражный механизм", предлагается главным образом для решения проблем, связанных с незаконными и одиозными долгами. |
We also urge Governments to support and approve a sovereign debt mechanism under the auspices of the United Nations. |
Мы также призываем правительства поддержать и одобрить Механизм решения проблемы суверенной задолженности под эгидой Организации Объединенных Наций. |
Education has long-term positive outcomes and is universally accepted as a leading mechanism of poverty eradication and social development. |
Образование дает долгосрочный положительный результат и признается во всем мире как главный механизм социального развития и искоренения нищеты. |
The clean development mechanism under the Kyoto Protocol has played a role in the progress made, as has the Methane to Markets Partnership. |
Механизм экологически чистого развития, предусмотренный Киотским протоколом, а также Партнерство по регенерации метана сыграли свою роль. |
While health and safety issues are largely governed by national laws, collective bargaining provides a mechanism for implementing these laws in the workplace. |
Хотя вопросы гигиены и безопасности труда в основном регулируются национальным законодательством, коллективный договор представляет собой такой механизм, который способствует применению этого законодательства на рабочем месте. |
Scientists and engineers call for developing a mechanism for identifying emerging problems associated with new hazardous chemicals. |
Ученые инженеры призывают разработать механизм выявления формирующихся проблем, связанных с новыми опасными химическими веществами. |
The system can be considered as an additional labelling mechanism to be used together with other certifications related to sustainable development production. |
Эту систему можно рассматривать как дополнительный механизм маркировки, который будет применяться наряду с другими видами сертификатов о производстве с учетом интересов устойчивого развития. |
These concepts include a variety of technical, institutional, financial and political issues, including a suitable delivery mechanism to reach targeted beneficiaries. |
К этим концепциям относятся разные технические, институциональные, финансовые и политические вопросы, включая надлежащий механизм практической деятельности для охвата целевых бенефициаров. |
It was noted that any new mechanism should target transformational change so that private financing in sustainable forest management would be mobilized. |
Было отмечено, что любой новый механизм должен быть нацелен на кардинальные преобразования, с тем чтобы можно было мобилизовать частное финансирование на цели неистощительного лесопользования. |
The Philippines also recognized payments for ecosystem services as a mechanism that could help to finance sustainable forest management. |
Филиппины также рассматривают механизм платежей за экосистемные услуги в качестве перспективного инструмента финансирования неистощительного лесопользования. |
It is a stand-alone financial mechanism to help developing country parties comply with the Protocol. |
Это самостоятельный финансовый механизм, предназначенный для оказания содействия участникам Протокола из числа развивающихся стран в соблюдении его положений. |