Second, a treaty should have an effective verification mechanism. |
Во-вторых, договор должен иметь эффективный механизм проверки. |
The Mission would include a mechanism for the coordination of its activities with those of the humanitarian and development community. |
Миссия будет включать механизм координации своей деятельности с деятельностью гуманитарного сообщества и сообщества по вопросам развития. |
The Council must correct that view by creating an effective mechanism. |
Совет должен скорректировать этот подход, создав эффективный механизм. |
This mechanism avoids the necessity of including such offences in any bilateral extradition treaty. |
Этот механизм позволяет обходиться без указания таких противоправных деяний в двусторонних договорах о выдаче. |
As in the various sanctions committees, the new mechanism will make the procedure more accessible, clearer and standardized. |
Как и в других комитетах по санкциям, этот новый механизм сделает процедуру более доступной, понятной и стандартной. |
Such a mechanism would be the best way to carry out negotiations, especially in the working group on community rights. |
Такой механизм позволил бы наиболее эффективно вести переговоры, особенно в рамках рабочей группы по правам общин. |
Commitment to international law does not mean that every treaty or every dispute-resolution mechanism will serve to advance our interests. |
Приверженность международному праву не означает, что любой договор или любой механизм по урегулированию спора будет служить нашим интересам. |
Our preference would be for a review mechanism distinct from the 1267 Committee. |
Мы предпочли бы, чтобы такой механизм по пересмотру был создан за рамками Комитета 1267. |
One delegation emphasized that any bioprospecting governance mechanism should provide a transparent and simple process to allow for a vibrant biotechnology industry. |
Одна делегация подчеркнула, что любой механизм управления биопоиском должен обеспечивать транспарентный и несложный процесс, с тем чтобы биотехнологическая индустрия могла быть жизнеспособной. |
To that end also, Côte d'Ivoire has established a mechanism for rapid information exchange with other States. |
Действуя в этом же духе, Кот-д'Ивуар создал механизм оперативного обмена информацией с другими государствами. |
At the SADC regional context, there is a co-operation and collaboration mechanism among police authorities towards combating crime. |
В рамках САДК создан механизм для сотрудничества и взаимодействия полицейских органов в борьбе с терроризмом. |
Family-related non-governmental organizations may wish to establish their own mechanism of coordination, to improve mutual cooperation and improve the efficiency of their activities. |
Неправительственные организации, занимающиеся вопросами семьи, возможно, захотят создать свой собственный механизм координации в целях улучшения взаимодействия и повышения эффективности своей деятельности. |
A coordinating mechanism may act as the primary national body advocating on behalf of the family. |
Координационный механизм может выполнять роль основного национального органа, отстаивающего интересы семьи. |
The mechanism includes a multilateral fund, financed by contributions from Parties not operating under paragraph 1 of Article 5. |
Этот механизм включает многосторонний фонд, финансируемый за счет взносов Сторон, не действующих в рамках пункта 1 статьи 5. |
Several representatives expressed the need to ensure that the financial mechanism was flexible and effective. |
Ряд представителей указали на необходимость обеспечения того, чтобы механизм финансирования отличался гибкостью и эффективностью. |
Many representatives expressed support for the proposal, noting that the financial mechanism represented a vital cornerstone of the Convention. |
Многие представители заявили о своей поддержке этого предложения, отметив, что механизм финансирования является одним из важнейших краеугольных камней Конвенции. |
The fourth recommendation is the establishment of a standing mechanism for following up the application of sanctions adopted by the Security Council. |
Четвертая рекомендация: учредить постоянный механизм для контроля за применением санкций, утвержденных Советом Безопасности. |
The Executive Committee operates more as an information-sharing and consultation mechanism. |
Исполнительный комитет функционирует больше как механизм обмена информацией и консультаций. |
Summary: Participants agreed that a mechanism to coordinate regional border control efforts among Afghanistan and its neighbors is needed. |
Резюме: Участники пришли к выводу, что необходим механизм координации усилий по обеспечению пограничного контроля в этом регионе, которые предпринимаются Афганистаном и соседними странами. |
The Tripartite Commission mechanism would also be used in that effort. |
В рамках этих усилий будет также действовать механизм Трехсторонней комиссии. |
The new mechanism was that the Aliens Board, equally composed of members from each constituent state, would have to consult the European Commission. |
Новый механизм предусматривал, что Совет по делам иностранцев, состоящий из равного числа членов, представляющих каждое составное государство, должен проводить консультации с Европейской комиссией. |
The servicing mechanism kept pace with the growth of the system and made the functioning of the intergovernmental machinery possible throughout the years. |
Механизм обслуживания не отставал от роста системы и на протяжении лет позволял обеспечить функционирование межправительственного механизма. |
As foreseen in the previous report, the Department also installed a mechanism to assist it in monitoring the site. |
Как и предусматривалось в предыдущем докладе, Департамент ввел также в действие механизм, помогающий ему отслеживать работу сайта. |
The action teams provided a flexible and dynamic mechanism for conducting work throughout the year by maximizing opportunities to meet and communicate. |
Инициативные группы образовали гибкий и динамичный механизм, позволяющий проводить работу в течение всего года на основе максимально эффективного использования возможностей для встреч и общения. |
The coordinating mechanism can take different forms according to political and administrative traditions and preferences. |
С учетом политических и административных традиций и предпочтений координационный механизм может принимать различные формы. |