| Any future mechanism would need accountability and transparency. | Каким бы ни был будущий механизм, он должен основываться на принципах отчетности и транспарентности. |
| It has a dispute mechanism that sanctions violations of international disciplines through trade measures. | Она имеет механизм урегулирования споров, который вводит санкции путем принятия соответствующих мер в области торговли в связи с нарушением международных норм и правил. |
| The mechanism is arguably the same in both cases. | Вполне можно утверждать, что в обоих случаях механизм является одинаковым. |
| An enhanced crisis communications mechanism and checklist should be established. | Необходимо создать усовершенствованный механизм связи в кризисных ситуациях и подготовить контрольный перечень мер. |
| They expressed the hope that this mechanism could start work soon. | Они выразили надежду на то, что этот механизм в скором времени сможет приступить к работе. |
| The mechanism would allow time-limited voluntary negotiations, followed by mandatory arbitration. | Такой механизм подразумевал бы проведение добровольных переговоров в течение ограниченного времени и затем - обязательного арбитража. |
| An internal promotion mechanism was established and accountability measures enhanced. | Был создан внутренний механизм продвижения по службе и усилены меры, обеспечивающие подотчетность. |
| UN-Women has strengthened its oversight mechanism for expenditure incurred by its partners. | Структура «ООН-женщины» укрепила свой механизм надзора за расходами, которые несут ее партнеры. |
| The financing mechanism should be strengthened before the membership was enlarged. | Необходимо укрепить механизм его финансирования до того, как будет расширен его членский состав. |
| Safeguards are essentially a mechanism to avoid harm. | Гарантии, по сути, представляют собой механизм по недопущению ущерба. |
| This new mechanism merges two previously existing mechanisms. | Этот новый механизм стал результатом слияния двух ранее существовавших механизмов. |
| Only the Secretariat has access to all information provided through that mechanism, ensuring confidentiality. | Доступ ко всей информации, предоставляемой через этот механизм, имеет только Секретариат, что позволяет обеспечивать ее конфиденциальность. |
| It also lacks affirmative-action measures and fails to establish any institutional mechanism for fighting discrimination. | Кроме того, все еще не приняты позитивные меры, и не был создан институциональный механизм по борьбе с дискриминацией. |
| China and neighbouring countries have continued to strengthen the anti-trafficking cooperation mechanism. | Китай и соседние с ним страны продолжают совершенствовать механизм сотрудничества в области борьбы с торговлей людьми. |
| Depression is actually a natural energy-saving mechanism. | На самом деле депрессия - естественный механизм по сохранению энергии. |
| A project is developing a mechanism for monitoring this implementation. | В рамках одного из проектов создается механизм по мониторингу выполнения этих рекомендаций. |
| The Secretary-General mechanism has its own historical background and scope of application. | Механизм, находящийся в распоряжении Генерального секретаря, имеет свою историю и свои рамки применения. |
| Belgium has a mechanism to test the gender neutrality of programmes. | В Бельгии имеется механизм, с помощью которого программы средств массовой информации проверяются на предмет их «гендерной нейтральности». |
| This promising mechanism is not yet fully exploited. | Этот располагающий большим потенциалом механизм используется пока еще не в полной мере. |
| In this respect, technical assistance funds could be channelled through a multilateral mechanism. | В этой связи следует отметить, что средства по линии технической помощи могут направляться через тот или иной многосторонний механизм. |
| Efforts should continue to develop a verification mechanism for the Convention. | Следует прилагать усилия, с тем чтобы разработать механизм контроля для этой Конвенции. |
| The Project's working mechanism, research and recommendations should be fully utilized. | Необходимо в полной мере использовать рабочий механизм Проекта, результаты его анализа и содержащиеся в нем рекомендации. |
| PIP was firmly convinced that the constituent assembly was the right mechanism. | Пуэрто-риканская партия независимости твердо убеждена в том, что учредительная ассамблея представляет собой полезный механизм. |
| We regret that this mechanism was not fully utilized in 2006. | Сожалеем, что этот механизм в полной мере не сработал в 2006 году. |
| Lastly, an innovative international follow-up mechanism is established. | И наконец, был учрежден инновационный механизм по выполнению принятых решений. |