| The mechanism has verified the departure of the declared RPA troops at various departure and arrival points. | Механизм по проверке третьей стороной проверил убытие заявленных подразделений ПАР в различных пунктах убытия и прибытия. |
| Although we support its objectives, we don't understand how the Panel can use this mechanism as a means of accountability. | Хотя мы поддерживаем цели этой организации, мы не понимаем, каким образом Группа может использовать этот механизм в качестве одного из средств отчетности. |
| It was suggested that a compensation mechanism be established in order to enable developing countries to meet the increasing costs of technologies covered by IPRs. | Было предложено создать механизм компенсирования, с тем чтобы развивающиеся страны могли покрывать возрастающие расходы на охватываемые ПИС технологии. |
| 8.10 The Parties agree that their respective governments would put into place a mechanism for the normalisation of the security situation along their common border. | 8.10 Стороны соглашаются, что их соответствующие правительства разработают механизм нормализации обстановки в плане безопасности вдоль общей границы. |
| In devising the plan, a mechanism was established for consultation and coordination with the Government of Sierra Leone, including the police and the army. | При разработке данного плана был создан механизм консультаций и координации действий с правительством Сьерра-Леоне, включая полицию и армию. |
| The Security Council should play its due role and establish an international anti-terrorism mechanism. | Совет Безопасности должен сыграть здесь надлежащую роль и создать международный механизм по борьбе с терроризмом. |
| The first mechanism comprises the State Qualification Plans, under the coordination of the State Secretariats of Labour. | Первый механизм включает систему государственных квалификационных планов, осуществляемых в координации с государственными трудовыми секретариатами. |
| It is important for this mechanism to start working effectively as soon as possible. | Важно, чтобы этот механизм заработал эффективно и как можно скорее. |
| This new mechanism should be binding on both supplying and receiving countries. | Представление информации в этот новый механизм должно быть обязательным как для стран-поставщиков, так и стран-получателей; |
| The authorities have established a permanent mechanism through which future transactions will be monitored and rapidly detected. | Правительство учредило постоянный механизм, посредством которого будут отслеживаться и быстро обнаруживаться будущие операции. |
| The Council members noted that the humanitarian exemption mechanism of the sanctions regime operated smoothly in general. | Члены Совета отметили, что механизм изъятия из режима санкций по гуманитарным соображениям в целом работает нормально. |
| They appreciated further efforts by the sanctions Committee to make the mechanism more effective. | Они высоко оценили дальнейшие усилия Комитета по санкциям, направленные на то, чтобы сделать этот механизм еще более эффективным. |
| The Federated States of Micronesia will be adopting legislation shortly that will target terrorists and provide the legal mechanism to expel them. | Вскоре Федеративные Штаты Микронезии примут законодательство, направленное на борьбу с террористами и предусматривающее юридический механизм их выдворения. |
| Similarly, the United Nations standby arrangements system needs to be developed into a more effective mechanism. | Кроме того, систему резервных соглашений Организации Объединенных Наций необходимо доработать, превратив ее в более эффективный механизм. |
| The domestic consultation mechanism involving all stakeholders is an important element in identification of national policy objectives. | Механизм национальных консультаций с участием всех заинтересованных сторон, должен сыграть важную роль в определении целей национальной политики. |
| These could include a feedback mechanism by which exporters and producers can alert their Government about difficulties they encounter in meeting certain requirements. | Они могут включать в себя механизм обратной связи, с помощью которого экспортеры и производители могут сообщать своим правительствам о трудностях, с которыми они сталкиваются при соблюдении определенных требований. |
| The WTO dispute settlement mechanism is also being used to challenge actions that are seen as contravening the rules. | Механизм урегулирования споров ВТО также используется для опротестования действий, которые рассматриваются в качестве противоречащих правилам. |
| It agreed to establish a mechanism for sharing knowledge and experiences among participating agencies. | На нем было принято решение создать механизм для обмена знаниями и опытом между учреждениями-участниками. |
| A mission-specific cooperative mechanism for Security Council-mandated operations | Механизм сотрудничества в осуществлении конкретных миссий в интересах проведения утвержденных Советом Безопасности операций |
| Binational border commissions, a mechanism involving the armed forces of Ecuador and Venezuela. | двусторонние комиссии по пограничным вопросам, представляющие собой механизм, в работе которого участвуют представители вооруженных сил Эквадора и Венесуэлы. |
| In the third instance, domestic legislation establishes the mechanism available for extradition procedures when no specific treaty exists. | В-третьих, в тех случаях, когда в отсутствии конкретного договора механизм и процедуру выдачи определяет внутреннее законодательство. |
| The Provisional Institutions of Self-Government created a mechanism to track progress and some of these institutions have already developed action plans for achieving the expected standards. | Временные институты самоуправления создали механизм отслеживания прогресса, и некоторые из этих институтов уже начали разрабатывать планы действий для достижения намечаемых стандартов. |
| This mechanism is generally referred to as a compulsory licence. | Этот механизм в целом называется принудительным лицензированием. |
| On 14 January 2002, the Council agreed on a new mechanism to further improve cooperation between the Council and troop-contributing countries. | 14 января 2002 года Совет согласовал новый механизм для дальнейшего улучшения сотрудничества между Советом и странами, предоставляющими войска. |
| This mechanism would enable the Security Council to adjust periodically to the changes and needs of the international community. | Этот механизм позволил бы Совету Безопасности периодически адаптироваться к изменениям в международном сообществе и его потребностям. |