| Nonetheless, they are potentially a powerful mechanism for achieving organizational change. | Тем не менее это потенциально мощный механизм для обеспечения организационных изменений. |
| The strategic framework presents the accountability mechanism, governance structure and strategic vision for UNFPA global and regional interventions, 2014-2017. | В стратегических рамках представлены механизм подотчетности, структура управления и стратегическая концепция для глобальных и региональных мероприятий ЮНФПА на 2014 - 2017 годы. |
| The report may be considered by partners as a mechanism to review progress made by the partnership, including by UNODC. | Этот доклад может рассматриваться партнерами как механизм обзора прогресса, достигнутого в рамках партнерства, в том числе УНП ООН. |
| Basing the accountability mechanism on human rights enables citizens to monitor their own governments and hold them accountable. | Если механизм подотчетности будет основан на обеспечении прав человека, граждане смогут контролировать деятельность своего правительства и призывать его к ответственности. |
| That mechanism provides an area's girls and boys with independent access to appropriate contraception free of charge. | Этот механизм позволяет юношам и девушкам в том или ином регионе получать необходимые средства контрацепции самостоятельно и бесплатно. |
| The Act offers a protective mechanism towards violation of rights of females and outlines explicitly the areas under which discrimination is prohibited. | Вышеупомянутый Закон предусматривает механизм защиты от нарушения прав женщин и содержит подробное разъяснение оснований для запрета дискриминации. |
| A participatory mechanism is being used in development of the strategy. | Для разработки стратегии используется механизм общественного участия. |
| A mechanism is now in place in China for the regular adjustment of minimum wage standards. | В настоящее время в Китае создан механизм регулярной корректировки минимальной заработной платы. |
| There is also a mechanism in place to coordinate the government services concerned by the implementation of public policies in support of persons with disabilities. | Существует также механизм координации работы соответствующих органов управления по осуществлению государственной политики в интересах инвалидов. |
| It offers a support mechanism for the social and occupational integration of young people in difficulty. | Оно создало механизм сопровождения в целях социальной и профессиональной интеграции молодежи, находящейся в трудном положении. |
| The Department for Agriculture continues to place emphasis on the adoption of protected agricultural systems as a mechanism for increasing domestic production. | Министерство сельского хозяйства по-прежнему делает упор на внедрение защищенных сельскохозяйственных систем как механизм увеличения внутреннего сельхозпроизводства. |
| The ERC was appointed in 2003 and is appointed through a consensual parliamentary mechanism. | Члены созданной в 2003 году КЭО назначаются через парламентский консенсуальный механизм. |
| It establishes a mechanism for the adequate protection of persons for the effective execution of justice. | В нем предусмотрен механизм обеспечения надлежащей защиты лиц в интересах эффективного отправления правосудия. |
| Since late December 2013, the MoC is in the process of establishing an additional alternative oversight mechanism, composed of representatives from relevant NGOs. | Со второй половины декабря 2013 года МИН создает дополнительный альтернативный надзорный механизм, сформированный из представителей соответствующих НПО. |
| An effective mechanism for lodging complaints had been established for citizens to help them defend their rights and interests. | Для того чтобы граждане могли отстаивать свои права и интересы, был создан эффективный механизм подачи жалоб. |
| It trusted that the UPR mechanism would assist the State under review to overcome its human rights challenges. | Она выразила уверенность в том, что механизм УПО поможет государству - объекту обзора решить сохраняющиеся проблемы в области прав человека. |
| In its practical sense, accountability is, in essence, a mechanism to secure the control of public power. | В практическом смысле подотчетность фактически представляет собой механизм обеспечения контроля за государственной властью. |
| International and regional jurisprudence has confirmed how important it is that any accountability mechanism and proceedings respect the aforementioned general principles of a fair trial. | Международная и региональная правовая практика подтвердила, насколько это важно, чтобы механизм и процедуры подотчетности соответствовали вышеупомянутым общим принципам справедливого судебного разбирательства. |
| No legal mechanism is provided for the protection of personal data. | Для защиты персональных данных не создан какой-либо правовой механизм. |
| Brazil encouraged the establishment of an additional mechanism for separated families. | Бразилия призвала создать дополнительный механизм для разлученных семей. |
| This mechanism can be empowered through the development of an optional protocol. | Этот механизм может получить соответствующие полномочия путем подготовки факультативного протокола. |
| In order for any mechanism such as an optional protocol to be effective and develop satisfactory and lasting solutions, it must develop incrementally. | Для того чтобы любой механизм, такой как факультативный протокол, мог действовать эффективно и способствовать поиску удовлетворительных и долгосрочных решений, его необходимо разрабатывать поэтапно. |
| A committee or other mechanism could monitor and provide expert advice on established principles and developing norms. | Комитет или другой механизм могли бы осуществлять контроль и проводить экспертизы по вопросам, связанным с устоявшимися принципами и разработкой норм. |
| It is important to establish a well-functioning national consultative mechanism with the authority and competence to reconcile and prioritize data demands. | Важно создать хорошо функционирующий национальный консультативный механизм, обладающий полномочиями и компетенцией согласовывать и устанавливать первоочередность потребностей в данных. |
| Coordination of survey programmes should be driven by a commonly accepted set of rules with an associated enforcement mechanism through which accountability can be ensured. | Координация программ обследований должна регулироваться общепринятым сводом правил, включая соответствующий механизм обеспечения выполнения, с помощью которого можно обеспечить подотчетность. |