Nonetheless, they are potentially a powerful mechanism for achieving organizational change. |
Тем не менее это потенциально мощный механизм для обеспечения организационных изменений. |
The strategic framework presents the accountability mechanism, governance structure and strategic vision for UNFPA global and regional interventions, 2014-2017. |
В стратегических рамках представлены механизм подотчетности, структура управления и стратегическая концепция для глобальных и региональных мероприятий ЮНФПА на 2014 - 2017 годы. |
The report may be considered by partners as a mechanism to review progress made by the partnership, including by UNODC. |
Этот доклад может рассматриваться партнерами как механизм обзора прогресса, достигнутого в рамках партнерства, в том числе УНП ООН. |
Basing the accountability mechanism on human rights enables citizens to monitor their own governments and hold them accountable. |
Если механизм подотчетности будет основан на обеспечении прав человека, граждане смогут контролировать деятельность своего правительства и призывать его к ответственности. |
That mechanism provides an area's girls and boys with independent access to appropriate contraception free of charge. |
Этот механизм позволяет юношам и девушкам в том или ином регионе получать необходимые средства контрацепции самостоятельно и бесплатно. |
The Act offers a protective mechanism towards violation of rights of females and outlines explicitly the areas under which discrimination is prohibited. |
Вышеупомянутый Закон предусматривает механизм защиты от нарушения прав женщин и содержит подробное разъяснение оснований для запрета дискриминации. |
A participatory mechanism is being used in development of the strategy. |
Для разработки стратегии используется механизм общественного участия. |
A mechanism is now in place in China for the regular adjustment of minimum wage standards. |
В настоящее время в Китае создан механизм регулярной корректировки минимальной заработной платы. |
There is also a mechanism in place to coordinate the government services concerned by the implementation of public policies in support of persons with disabilities. |
Существует также механизм координации работы соответствующих органов управления по осуществлению государственной политики в интересах инвалидов. |
It offers a support mechanism for the social and occupational integration of young people in difficulty. |
Оно создало механизм сопровождения в целях социальной и профессиональной интеграции молодежи, находящейся в трудном положении. |
The Department for Agriculture continues to place emphasis on the adoption of protected agricultural systems as a mechanism for increasing domestic production. |
Министерство сельского хозяйства по-прежнему делает упор на внедрение защищенных сельскохозяйственных систем как механизм увеличения внутреннего сельхозпроизводства. |
The ERC was appointed in 2003 and is appointed through a consensual parliamentary mechanism. |
Члены созданной в 2003 году КЭО назначаются через парламентский консенсуальный механизм. |
It establishes a mechanism for the adequate protection of persons for the effective execution of justice. |
В нем предусмотрен механизм обеспечения надлежащей защиты лиц в интересах эффективного отправления правосудия. |
Since late December 2013, the MoC is in the process of establishing an additional alternative oversight mechanism, composed of representatives from relevant NGOs. |
Со второй половины декабря 2013 года МИН создает дополнительный альтернативный надзорный механизм, сформированный из представителей соответствующих НПО. |
An effective mechanism for lodging complaints had been established for citizens to help them defend their rights and interests. |
Для того чтобы граждане могли отстаивать свои права и интересы, был создан эффективный механизм подачи жалоб. |
It trusted that the UPR mechanism would assist the State under review to overcome its human rights challenges. |
Она выразила уверенность в том, что механизм УПО поможет государству - объекту обзора решить сохраняющиеся проблемы в области прав человека. |
In its practical sense, accountability is, in essence, a mechanism to secure the control of public power. |
В практическом смысле подотчетность фактически представляет собой механизм обеспечения контроля за государственной властью. |
International and regional jurisprudence has confirmed how important it is that any accountability mechanism and proceedings respect the aforementioned general principles of a fair trial. |
Международная и региональная правовая практика подтвердила, насколько это важно, чтобы механизм и процедуры подотчетности соответствовали вышеупомянутым общим принципам справедливого судебного разбирательства. |
No legal mechanism is provided for the protection of personal data. |
Для защиты персональных данных не создан какой-либо правовой механизм. |
Brazil encouraged the establishment of an additional mechanism for separated families. |
Бразилия призвала создать дополнительный механизм для разлученных семей. |
This mechanism can be empowered through the development of an optional protocol. |
Этот механизм может получить соответствующие полномочия путем подготовки факультативного протокола. |
In order for any mechanism such as an optional protocol to be effective and develop satisfactory and lasting solutions, it must develop incrementally. |
Для того чтобы любой механизм, такой как факультативный протокол, мог действовать эффективно и способствовать поиску удовлетворительных и долгосрочных решений, его необходимо разрабатывать поэтапно. |
A committee or other mechanism could monitor and provide expert advice on established principles and developing norms. |
Комитет или другой механизм могли бы осуществлять контроль и проводить экспертизы по вопросам, связанным с устоявшимися принципами и разработкой норм. |
It is important to establish a well-functioning national consultative mechanism with the authority and competence to reconcile and prioritize data demands. |
Важно создать хорошо функционирующий национальный консультативный механизм, обладающий полномочиями и компетенцией согласовывать и устанавливать первоочередность потребностей в данных. |
Coordination of survey programmes should be driven by a commonly accepted set of rules with an associated enforcement mechanism through which accountability can be ensured. |
Координация программ обследований должна регулироваться общепринятым сводом правил, включая соответствующий механизм обеспечения выполнения, с помощью которого можно обеспечить подотчетность. |