Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Mechanism - Механизм"

Примеры: Mechanism - Механизм
For example, the roster contains few experts on policy instruments such as the clean development mechanism or emissions trading. Например, в реестре содержатся лишь несколько экспертов по политическим инструментам, таким, как механизм чистого развития или торговля выбросами.
A comprehensive mechanism for fund mobilization will be put in place after the official adoption of the NAP by Government. После официального утверждения НПД правительством будет создан комплексный механизм мобилизации финансовых ресурсов.
The Basel Convention already provides a mechanism for Parties to take steps to ban imports of hazardous wastes unilaterally. Базельская Конвенция уже предусматривает механизм, который Стороны могут использовать для запрещения ввоза опасных отходов в одностороннем порядке.
We therefore welcome the outcome document submitted for our consideration and will support a mechanism for its implementation. Поэтому мы приветствуем итоговый документ, вынесенный на наше рассмотрение, и поддержим механизм его реализации.
For three years the mechanism had adopted a thematic analytical focus. За три года механизм приобрел тематическую и аналитическую направленность.
Technology parks are another government-sponsored mechanism to facilitate technology research, development and commercialization. Технологические парки представляют собой еще один спонсируемый государством механизм облегчения технологических исследований и разработок и их коммерциализации.
In October 1996, however, the World Bank and IMF reached an agreement on the first comprehensive debt-reduction mechanism for the poorest countries. Однако в октябре 1996 года Всемирный банк и МВФ согласовали первый всеобъемлющий механизм снижения долга наибеднейших стран.
A mechanism was also needed to prioritize publications. Необходим также механизм для определения приоритетности публикаций.
The international mechanism, built around national monitoring capacities linked through regional and global networks, could be fully operational by 2001. Международный механизм, учитывающий национальные возможности мониторинга, объединение которых осуществляется посредством региональных и глобальных сетей, может быть полностью задействован к 2001 году.
The queuing mechanism is being used to notify users that a transaction is required to be completed by them. Этот механизм используется для уведомления пользователей о том, что им необходимо произвести ту или иную операцию.
Regulations are the legal mechanism by which the Special Representative will establish the institutions that will form the interim civil administration of Kosovo. Распоряжения представляют собой правовой механизм, с помощью которого Специальный представитель будет создавать институты, на базе которых будет сформирована временная гражданская администрация Косово.
It also established a follow-up mechanism known as the Coordinating Team. Кроме того, был создан механизм принятия последующих мер под названием Координационная группа.
CASA is the Department's mechanism for consultation, information exchange and priority-setting among departments and agencies. ПКСО - это используемый Департаментом по вопросам разоружения механизм для проведения консультаций, обмена информацией и определения приоритетов в планах действий департаментов и учреждений.
The region should develop a mechanism for contributing to global consensus at the national, regional and global levels. Регион должен создать механизм содействия достижению глобального консенсуса на национальном, региональном и всемирном уровнях.
An effective mechanism for securing free access to the grids of independent energy producers using RES has not been worked out. Не отработан эффективный механизм обеспечения беспрепятственного доступа в распределительную сеть независимым производителям энергии, использующим ВЭР.
We are confident that this mechanism will enable us to resolve this issue and allay the concerns of the Special Commission. Мы уверены в том, что этот механизм позволит нам урегулировать этот вопрос и устранить озабоченность, высказанную Специальной комиссией.
The United Nations observation mechanism continues to look into delays in quality assurance procedures. Механизм наблюдения Организации Объединенных Наций продолжает анализировать проблему несвоевременного выполнения процедур обеспечения качества.
The approved pricing mechanism will remain in effect until the new one is approved by the Committee. Утвержденный механизм ценообразования будет действовать до утверждения Комитетом нового механизма.
Furthermore, the import/export mechanism established under resolution 1051 (1996) is in place and fully operational. Кроме того, в полной мере функционирует механизм экспорта и импорта, созданный в соответствии с резолюцией 1051 (1996).
The observation mechanism tracks all delivered supplies through records and physical count checks. Механизм наблюдения позволяет отслеживать движение всех поставленных товаров с помощью проверки документации и проведения инвентаризации.
The mechanism and measures used by the United Nations Compensation Commission and its secretariat are characterized by a lack of legality. Механизм и меры, используемые Компенсационной комиссией Организации Объединенных Наций и ее секретариатом, характеризуются отсутствием законности.
In this context we intend, inter alia, to further develop the consultative mechanism we established with the Organization of African Unity. В этом контексте мы намерены, в частности, продолжать развивать консультативный механизм, учрежденный нами совместно с Организацией африканского единства.
It does not establish a satisfactory non-discriminatory mechanism to enable apartment dwellers to return to formerly socially owned apartments or to receive alternative accommodation or compensation. Она не создала удовлетворительный недискриминационный механизм, позволяющий жителям квартир возвратиться в ранее находившиеся в общественной собственности квартиры или же получить альтернативное жилье или компенсацию.
The participants called upon the High Contracting Parties participating in the conference to establish a follow-up mechanism. Участники совещания призвали высокие договаривающиеся стороны, которые примут участие в работе Конференции, создать механизм для выполнения ее решений.
Furthermore, my delegation also attaches importance to the institutions of the new ministerial forum, which will strengthen the governance mechanism of UNEP. Кроме того, наша делегация также придает большое значение деятельности учреждений нового министерского форума, который укрепит механизм управления ЮНЕП.