For example, the roster contains few experts on policy instruments such as the clean development mechanism or emissions trading. |
Например, в реестре содержатся лишь несколько экспертов по политическим инструментам, таким, как механизм чистого развития или торговля выбросами. |
A comprehensive mechanism for fund mobilization will be put in place after the official adoption of the NAP by Government. |
После официального утверждения НПД правительством будет создан комплексный механизм мобилизации финансовых ресурсов. |
The Basel Convention already provides a mechanism for Parties to take steps to ban imports of hazardous wastes unilaterally. |
Базельская Конвенция уже предусматривает механизм, который Стороны могут использовать для запрещения ввоза опасных отходов в одностороннем порядке. |
We therefore welcome the outcome document submitted for our consideration and will support a mechanism for its implementation. |
Поэтому мы приветствуем итоговый документ, вынесенный на наше рассмотрение, и поддержим механизм его реализации. |
For three years the mechanism had adopted a thematic analytical focus. |
За три года механизм приобрел тематическую и аналитическую направленность. |
Technology parks are another government-sponsored mechanism to facilitate technology research, development and commercialization. |
Технологические парки представляют собой еще один спонсируемый государством механизм облегчения технологических исследований и разработок и их коммерциализации. |
In October 1996, however, the World Bank and IMF reached an agreement on the first comprehensive debt-reduction mechanism for the poorest countries. |
Однако в октябре 1996 года Всемирный банк и МВФ согласовали первый всеобъемлющий механизм снижения долга наибеднейших стран. |
A mechanism was also needed to prioritize publications. |
Необходим также механизм для определения приоритетности публикаций. |
The international mechanism, built around national monitoring capacities linked through regional and global networks, could be fully operational by 2001. |
Международный механизм, учитывающий национальные возможности мониторинга, объединение которых осуществляется посредством региональных и глобальных сетей, может быть полностью задействован к 2001 году. |
The queuing mechanism is being used to notify users that a transaction is required to be completed by them. |
Этот механизм используется для уведомления пользователей о том, что им необходимо произвести ту или иную операцию. |
Regulations are the legal mechanism by which the Special Representative will establish the institutions that will form the interim civil administration of Kosovo. |
Распоряжения представляют собой правовой механизм, с помощью которого Специальный представитель будет создавать институты, на базе которых будет сформирована временная гражданская администрация Косово. |
It also established a follow-up mechanism known as the Coordinating Team. |
Кроме того, был создан механизм принятия последующих мер под названием Координационная группа. |
CASA is the Department's mechanism for consultation, information exchange and priority-setting among departments and agencies. |
ПКСО - это используемый Департаментом по вопросам разоружения механизм для проведения консультаций, обмена информацией и определения приоритетов в планах действий департаментов и учреждений. |
The region should develop a mechanism for contributing to global consensus at the national, regional and global levels. |
Регион должен создать механизм содействия достижению глобального консенсуса на национальном, региональном и всемирном уровнях. |
An effective mechanism for securing free access to the grids of independent energy producers using RES has not been worked out. |
Не отработан эффективный механизм обеспечения беспрепятственного доступа в распределительную сеть независимым производителям энергии, использующим ВЭР. |
We are confident that this mechanism will enable us to resolve this issue and allay the concerns of the Special Commission. |
Мы уверены в том, что этот механизм позволит нам урегулировать этот вопрос и устранить озабоченность, высказанную Специальной комиссией. |
The United Nations observation mechanism continues to look into delays in quality assurance procedures. |
Механизм наблюдения Организации Объединенных Наций продолжает анализировать проблему несвоевременного выполнения процедур обеспечения качества. |
The approved pricing mechanism will remain in effect until the new one is approved by the Committee. |
Утвержденный механизм ценообразования будет действовать до утверждения Комитетом нового механизма. |
Furthermore, the import/export mechanism established under resolution 1051 (1996) is in place and fully operational. |
Кроме того, в полной мере функционирует механизм экспорта и импорта, созданный в соответствии с резолюцией 1051 (1996). |
The observation mechanism tracks all delivered supplies through records and physical count checks. |
Механизм наблюдения позволяет отслеживать движение всех поставленных товаров с помощью проверки документации и проведения инвентаризации. |
The mechanism and measures used by the United Nations Compensation Commission and its secretariat are characterized by a lack of legality. |
Механизм и меры, используемые Компенсационной комиссией Организации Объединенных Наций и ее секретариатом, характеризуются отсутствием законности. |
In this context we intend, inter alia, to further develop the consultative mechanism we established with the Organization of African Unity. |
В этом контексте мы намерены, в частности, продолжать развивать консультативный механизм, учрежденный нами совместно с Организацией африканского единства. |
It does not establish a satisfactory non-discriminatory mechanism to enable apartment dwellers to return to formerly socially owned apartments or to receive alternative accommodation or compensation. |
Она не создала удовлетворительный недискриминационный механизм, позволяющий жителям квартир возвратиться в ранее находившиеся в общественной собственности квартиры или же получить альтернативное жилье или компенсацию. |
The participants called upon the High Contracting Parties participating in the conference to establish a follow-up mechanism. |
Участники совещания призвали высокие договаривающиеся стороны, которые примут участие в работе Конференции, создать механизм для выполнения ее решений. |
Furthermore, my delegation also attaches importance to the institutions of the new ministerial forum, which will strengthen the governance mechanism of UNEP. |
Кроме того, наша делегация также придает большое значение деятельности учреждений нового министерского форума, который укрепит механизм управления ЮНЕП. |