| The German Accountancy Enforcement Act of 2004 established a two-tier enforcement mechanism. | С принятием в 2004 году Закона об обеспечении выполнения требований к бухгалтерскому учету в Германии был создан двухъярусный правоприменительный механизм. |
| Daily paid workers currently have no established recourse mechanism. | В настоящее время отсутствует какой-либо установившийся механизм защиты для поденных рабочих. |
| Daily paid workers have no specific, established recourse mechanism. | Что касается поденных рабочих, то какой-либо специальный, установленный механизм защиты отсутствует. |
| The mechanism is triggered at card insertion by the VU. | Данный механизм запускается со стороны БУ при вводе карточки в считывающее устройство. |
| Uzbekistan has established a mechanism for dealing with juvenile offenders. | В Узбекистане создан механизм по работе с несовершеннолетними, вступившими в конфликт с законом. |
| The death sentence review mechanism now proceeds smoothly. | В настоящее время механизм рассмотрения смертных приговоров не вызывает нареканий. |
| The mechanism in paragraph 2 should be completely independent from Government. | Механизм, о котором говорится в пункте 2, должен быть полностью независимым от правительства. |
| Mexico suggested that the co-chair mechanism should facilitate discussion rather than replace it. | Мексика высказала соображения о том, что механизм сопредседательствования призван способствовать обсуждению, а не подменять его. |
| The mechanism should involve an African Union-United Nations partnership to ensure regional legitimacy and international credibility. | Такой механизм должен опираться на партнерские отношения между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций, обеспечивая при этом региональную легитимность и международный авторитет. |
| He underlined the importance of each mechanism maintaining its own integrity. | Он подчеркнул важность того, чтобы каждый механизм сохранял свой собственный целостный характер. |
| Community groups indicated that they did indeed want a mechanism for transitional justice. | Группы местного населения указывали, что они хотят иметь механизм для отправления правосудия на переходном этапе. |
| A mechanism is needed whereby the various activities currently underway can reach convergence. | Необходимо создать механизм, с помощью которого выполняемые в настоящее время различные виды деятельности могли бы осуществляться согласованно. |
| That Act currently constitutes the available mechanism of protection. | В настоящее время эти меры образуют механизм защиты, к которому можно обращаться. |
| A mechanism was needed to facilitate follow-up and implementation. | Требуется некий механизм, который способствовал бы последующей деятельности и мерам по осуществлению. |
| Howard and company mechanism out of Boston. | Я думаю это механизм фирмы "Говард и компания" из Бостона. |
| The relevant legal provisions provided a definition and a mechanism for the enforcement including the mechanism for the protection orders. | Соответствующие положения законов содержат определение и предусматривают правоприменительный механизм, в том числе механизм выдачи охранных судебных приказов. |
| In other words, an additional or enhanced accountability mechanism is desirable but such a mechanism may require an additional level of State commitment. | Иными словами, желательным является дополнительный или расширенный механизм отчетности, однако подобный механизм может потребовать дополнительных обязательств со стороны государств. |
| You probably heard the needle mechanism. | Наверное, вы услышали, как сработал механизм. |
| A technology facilitation mechanism had clearly been mandated in the outcomes of Rio+20 but no such mechanism was operational yet. | Итоговыми документами Конференции «Рио+20» однозначно предусматривалось создание механизма содействия развитию технологий, однако такой механизм до сих пор не создан. |
| Please indicate whether the State party has established an inter-ministerial mechanism to coordinate, monitor and evaluate the implementation of the Optional Protocol, and provide detailed information regarding the activities carried out by such mechanism. | З. Просьба указать, создало ли государство-участник межведомственный механизм для координации, мониторинга и оценки осуществления Факультативного протокола и представить подробную информацию о работе такого механизма. |
| Many participants strongly supported a proposal for a mechanism to improve the implementation of Article X, but would like more details of what such a mechanism would involve. | Многие участники решительно поддержали предложение о создании механизма для повышения эффективности осуществления статьи Х, но они хотели бы получить более подробную информацию о том, что представлял бы собой такой механизм. |
| One existing United Nations mechanism that should be built upon is the investigative mechanism of the Secretary-General regarding the alleged use of biological and chemical weapons. | Одним из существующих в Организации Объединенных Наций механизмов, на который следует опираться, является имеющийся в распоряжении Генерального секретаря механизм расследования предполагаемых случаев применения биологического и химического оружия. |
| The agency has no mechanism in place to fund the liability and has no plan to establish such a mechanism. | В ИКАО нет механизма покрытия начисленных обязательств, и она не планирует создавать такой механизм. |
| The international community needed to create an effective human rights mechanism that retained positive elements of the current mechanism and took into account concerns of selectivity, double standards and politicization. | Международному сообществу необходимо создать эффективный механизм защиты прав человека, который унаследовал бы позитивные элементы ныне действующего механизма и учитывал озабоченность проблемами избирательного подхода, двойных стандартов и политизации. |
| Wider use of the Protocol's clean development mechanism would boost national efforts to develop ecologically friendly and effective energy resources, and the mechanism should be simplified. | Более широкое использование предусмотренного Протоколом механизма чистого развития обеспечит поддержку национальным усилиям по освоению экологически безопасных и эффективных источников энергии; сам же механизм следует упростить. |