The German Accountancy Enforcement Act of 2004 established a two-tier enforcement mechanism. |
С принятием в 2004 году Закона об обеспечении выполнения требований к бухгалтерскому учету в Германии был создан двухъярусный правоприменительный механизм. |
Daily paid workers currently have no established recourse mechanism. |
В настоящее время отсутствует какой-либо установившийся механизм защиты для поденных рабочих. |
Daily paid workers have no specific, established recourse mechanism. |
Что касается поденных рабочих, то какой-либо специальный, установленный механизм защиты отсутствует. |
The mechanism is triggered at card insertion by the VU. |
Данный механизм запускается со стороны БУ при вводе карточки в считывающее устройство. |
Uzbekistan has established a mechanism for dealing with juvenile offenders. |
В Узбекистане создан механизм по работе с несовершеннолетними, вступившими в конфликт с законом. |
The death sentence review mechanism now proceeds smoothly. |
В настоящее время механизм рассмотрения смертных приговоров не вызывает нареканий. |
The mechanism in paragraph 2 should be completely independent from Government. |
Механизм, о котором говорится в пункте 2, должен быть полностью независимым от правительства. |
Mexico suggested that the co-chair mechanism should facilitate discussion rather than replace it. |
Мексика высказала соображения о том, что механизм сопредседательствования призван способствовать обсуждению, а не подменять его. |
The mechanism should involve an African Union-United Nations partnership to ensure regional legitimacy and international credibility. |
Такой механизм должен опираться на партнерские отношения между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций, обеспечивая при этом региональную легитимность и международный авторитет. |
He underlined the importance of each mechanism maintaining its own integrity. |
Он подчеркнул важность того, чтобы каждый механизм сохранял свой собственный целостный характер. |
Community groups indicated that they did indeed want a mechanism for transitional justice. |
Группы местного населения указывали, что они хотят иметь механизм для отправления правосудия на переходном этапе. |
A mechanism is needed whereby the various activities currently underway can reach convergence. |
Необходимо создать механизм, с помощью которого выполняемые в настоящее время различные виды деятельности могли бы осуществляться согласованно. |
That Act currently constitutes the available mechanism of protection. |
В настоящее время эти меры образуют механизм защиты, к которому можно обращаться. |
A mechanism was needed to facilitate follow-up and implementation. |
Требуется некий механизм, который способствовал бы последующей деятельности и мерам по осуществлению. |
Howard and company mechanism out of Boston. |
Я думаю это механизм фирмы "Говард и компания" из Бостона. |
The relevant legal provisions provided a definition and a mechanism for the enforcement including the mechanism for the protection orders. |
Соответствующие положения законов содержат определение и предусматривают правоприменительный механизм, в том числе механизм выдачи охранных судебных приказов. |
In other words, an additional or enhanced accountability mechanism is desirable but such a mechanism may require an additional level of State commitment. |
Иными словами, желательным является дополнительный или расширенный механизм отчетности, однако подобный механизм может потребовать дополнительных обязательств со стороны государств. |
You probably heard the needle mechanism. |
Наверное, вы услышали, как сработал механизм. |
A technology facilitation mechanism had clearly been mandated in the outcomes of Rio+20 but no such mechanism was operational yet. |
Итоговыми документами Конференции «Рио+20» однозначно предусматривалось создание механизма содействия развитию технологий, однако такой механизм до сих пор не создан. |
Please indicate whether the State party has established an inter-ministerial mechanism to coordinate, monitor and evaluate the implementation of the Optional Protocol, and provide detailed information regarding the activities carried out by such mechanism. |
З. Просьба указать, создало ли государство-участник межведомственный механизм для координации, мониторинга и оценки осуществления Факультативного протокола и представить подробную информацию о работе такого механизма. |
Many participants strongly supported a proposal for a mechanism to improve the implementation of Article X, but would like more details of what such a mechanism would involve. |
Многие участники решительно поддержали предложение о создании механизма для повышения эффективности осуществления статьи Х, но они хотели бы получить более подробную информацию о том, что представлял бы собой такой механизм. |
One existing United Nations mechanism that should be built upon is the investigative mechanism of the Secretary-General regarding the alleged use of biological and chemical weapons. |
Одним из существующих в Организации Объединенных Наций механизмов, на который следует опираться, является имеющийся в распоряжении Генерального секретаря механизм расследования предполагаемых случаев применения биологического и химического оружия. |
The agency has no mechanism in place to fund the liability and has no plan to establish such a mechanism. |
В ИКАО нет механизма покрытия начисленных обязательств, и она не планирует создавать такой механизм. |
The international community needed to create an effective human rights mechanism that retained positive elements of the current mechanism and took into account concerns of selectivity, double standards and politicization. |
Международному сообществу необходимо создать эффективный механизм защиты прав человека, который унаследовал бы позитивные элементы ныне действующего механизма и учитывал озабоченность проблемами избирательного подхода, двойных стандартов и политизации. |
Wider use of the Protocol's clean development mechanism would boost national efforts to develop ecologically friendly and effective energy resources, and the mechanism should be simplified. |
Более широкое использование предусмотренного Протоколом механизма чистого развития обеспечит поддержку национальным усилиям по освоению экологически безопасных и эффективных источников энергии; сам же механизм следует упростить. |