A peer review mechanism should benefit from input from the special procedures on a sustained basis. |
Механизм экспертной оценки должен на постоянной основе использовать информацию, поступающую от специальных процедур. |
Such a broad mechanism would provide a more complete picture of the situation. |
Столь масштабный механизм позволит более подробно отображать ситуацию. |
Thus, in establishing an early warning mechanism, the Committee had de facto extended its mandate. |
Таким образом, разрабатывая механизм раннего предупреждения, Комитет фактически расширил свой мандат. |
It would be useful to consider a mechanism that would allow NGOs to participate in committee debates. |
Было бы полезным рассмотреть механизм, который позволит НПО принять участие в комитетских обсуждениях. |
The register is for this reason provided with a logical control mechanism. |
С этой целью в регистре предусмотрен механизм логического контроля. |
The specific mechanism for the exercise of this right of children to qualified medical care is established in the Citizens' Health Protection Act. |
Конкретный механизм осуществления прав ребёнка на квалифицированное медицинское обслуживание закреплен в законе "Об охране здоровья граждан". |
On the basis of the principles contained in the 1948 Universal Declaration of Human Rights, Uzbekistan has created an effective mechanism for implementing that right. |
Основываясь на принципах Всеобщей декларации прав человека, Республика Узбекистан создала действенный механизм реализации указанного права. |
Although the Act contains no specific monitoring or enforcement mechanism, it provides a basis for encouraging greater participation by women in traditional leadership positions. |
Хотя в законе не содержится какой-либо конкретный механизм мониторинга или обеспечения его применения, он предоставляет основу для стимулирования большего участия женщин в руководстве в традиционных органах власти. |
However there is no institutional mechanism for ensuring that women are consulted while formulating government policy. |
Однако отсутствует институциональный механизм для обеспечения учета мнения женщин при разработке государственной политики. |
The Committee wanted to know if the new law of 2004 allowed for a mechanism aimed at monitoring its implementation. |
Комитет хотел бы узнать, предусматривает ли новый закон 2004 года какой-либо механизм, призванный обеспечивать контроль за его осуществлением. |
Such a mechanism would also be beneficial in related spheres like organized crime and illegal migration. |
Такой механизм оказался бы полезным и в смежных областях, таких, как организованная преступность и нелегальная миграция. |
Adhere to counter-terrorism legislations and law enforcement mechanism. |
Применять контртеррористическое законодательство и правоохранительный механизм. |
Create an effective international mechanism of information sharing between national financing intelligence units regarding individuals and entities suspected of financing of terrorism. |
Создать эффективный международный механизм обмена информацией между национальными органами финансовой разведки в отношении физических и юридических лиц, подозреваемых в финансировании терроризма. |
The cash pool mechanism would allow the withdrawal of invested funds on short notice in accordance with programme needs. |
Механизм использования общей денежной наличности позволит быстро возвращать инвестированные средства с учетом потребностей программы. |
The Government of Qatar has already established a mechanism to plan for and organize the Conference, including its follow-up. |
Правительством Катара уже создан механизм для планирования и организации Конференции, включая последующую деятельность. |
The Agency's radiation safety infrastructure appraisal mechanism was expanded in 2004 to encompass nuclear security aspects. |
Разработанный Агентством механизм оценки инфраструктуры обеспечения радиационной безопасности был расширен в 2004 году с тем, чтобы он охватывал аспекты ядерной безопасности. |
Contingency planning should be seen as an ongoing preparedness mechanism rather than as a one-off exercise. |
Планирование на случай чрезвычайных ситуаций следует рассматривать не как разовое мероприятие, а как постоянно действующий механизм обеспечения готовности. |
His organization was proposing the Constitutional Assembly on Status as the only true mechanism of self-determination. |
Его организация предложила создать конституционную ассамблею по статусу как единственный механизм подлинного самоопределения. |
He expressed the hope that the appropriate mechanism of cooperation set up in the past year would be maintained. |
Он выразил надежду, что по-прежнему будет действовать соответствующий механизм сотрудничества, созданный в прошлом году. |
The Convention on Biological Diversity has become an increasingly important international mechanism for conservation in mountain regions. |
Конвенция о биологическом разнообразии приобретает все более важное значение как международный механизм охраны природы в горных районах. |
The Secretary-General's package includes a rigorous mechanism to monitor and report the gravest violations of children's rights. |
Пакет, предложенный Генеральным секретарем, включает строгий механизм наблюдения и отчетности по грубейшим нарушениям прав детей. |
Any transitional justice mechanism must be carried out with the active and meaningful participation of all national stakeholders. |
Любой механизм правосудия в переходный период должен задействоваться при активном и предметном участии всех заинтересованных сторон в стране. |
To date, no comprehensive mechanism exists to organize negotiations with private creditors, which poses a particular challenge for middle-income debtor countries. |
По настоящее время отсутствует комплексный механизм переговоров с частными кредиторами, что создает особую проблему для стран-должников со средним уровнем доходов. |
It also recommends that the State party establish a mechanism to monitor the effectiveness of such remedies. |
Он также рекомендует государству-участнику учредить механизм для контроля за эффективностью средств правовой защиты. |
An internal inspection mechanism has been implemented in the Mission. |
Миссия создала у себя внутренний механизм проверки. |