After cutting off all means of communication, security forces carried out widespread arrests in the town during house-to-house searches. |
После того как были отключены все средства связи, силы безопасности в ходе повальных обысков провели массовые аресты в городе. |
Two said that the objectives should include a means for evaluating the instrument's effectiveness. |
По мнению двух представителей цели должны включать в себя средства оценки эффективности документа. |
Several representatives suggested that countries should develop national inventories or other means to collect sufficient knowledge on mercury supply, demand, use and trade. |
Ряд представителей высказали мнение, что странам следует разработать национальные реестры или другие средства, позволяющие создать достаточную базу знаний в области предложения, спроса и торговли, связанных с ртутью. |
In other words, the end cannot justify all the means for any of the parties concerned. |
Иными словами, для всех сторон цель не может оправдывать любые средства. |
The Legal Aid Bureau was set up to ensure that those with limited means have adequate access to civil justice. |
Для обеспечения того, чтобы лица, финансовые средства которых ограничены, имели доступ к гражданскому правосудию, в стране было создано Бюро юридической помощи. |
We have a shared responsibility to provide it with the means that enable it to act effectively. |
Наша общая обязанность - предоставить в ее распоряжение средства, необходимые для эффективной работы. |
This will generally imply that the members of the organization be requested to provide the necessary means. |
Как правило, это будет предполагать, что членам организации будет предложено предоставить необходимые средства. |
Methods and means of warfare must be employed with due regard to the protection and preservation of the natural environment. |
Методы и средства ведения войны должны использоваться с должным учетом охраны и сохранения природной среды. |
Participants also worked on the identification of innovative and cost-effective approaches to accessibility as a means of promoting disability-inclusive development and furthering the implementation of the Convention. |
Участники также занимались выявлением инновационных и затратно-эффективных подходов в вопросе доступности в качестве средства поощрения инклюзивного развития и дальнейшего осуществления Конвенции. |
The only question asked is whether the least harmful means available to stop the suspect are used. |
Требуется ответить только на один вопрос, были ли задействованы наносящие наименьший вред средства, для того чтобы остановить преступника. |
This underscores the need for increased and sustained investment in commodities as a means of addressing price variability due to supply-and-demand imbalances. |
Это указывает на необходимость осуществления более крупных и постоянных капиталовложений в сырьевые товары как средства решения проблемы изменчивости цен, вызванной несоответствием спроса и предложения. |
Moreover, the application of such laws as a means to achieving certain public health outcomes is often ineffective and disproportionate. |
Более того, применение таких законов в качестве средства достижения определенных результатов в области общественного здравоохранения часто является неэффективным и непропорциональным. |
The review must examine the means of achieving the social and development goals. |
В рамках обзора необходимо проанализировать пути и средства достижения социальных целей и целей в области развития. |
Parliamentarians should press for the Accord to include effective means of enforcement. |
Парламентарии должны требовать, чтобы это соглашение предусматривало эффективные средства выполнения его положений. |
This historical chain of events fostered dialogue as a means for conflict resolution, resulting in a culture of peace. |
Эта историческая последовательность событий способствовала использованию диалога в качестве средства урегулирования конфликтов, что привело к формированию культуры мира. |
We note that terrorism cannot be effectively addressed purely from a security perspective or by military means. |
Мы отмечаем, что проблему терроризма невозможно эффективно решить, исходя только из соображений безопасности или используя исключительно военные средства. |
IDPs shall be provided with humanitarian assistance and means of livelihood before and after their return, and the refugees upon return. |
Внутренне перемещенным лицам оказывается гуманитарная помощь и предоставляются средства к существованию до и после возвращения, а беженцам - по возвращении. |
They are merely means to satisfy and channel the political aspirations and needs of the international community. |
Они лишь средства удовлетворения и продвижения политических устремлений и потребностей международного сообщества. |
The Philippines reiterates its call for Member States to continue to provide the Court with the necessary means to ensure its proper and efficient functioning. |
Филиппины вновь призывают государства-члены и впредь предоставлять Суду необходимые средства для обеспечения его надлежащей и эффективной деятельности. |
Regulation provides a direct means for governments to promote sustainable development of the tourism sector. |
Регулирование дает в распоряжение государства прямые средства поощрения устойчивого развития и сектора туризма. |
Since the 1990s, many development and national policy initiatives have focused on warehouse receipts financing as a means of improving the prospects for commodity producers. |
С 1990-х годов в рамках многих инициатив в области развития и национальной политики внимание сосредоточивалось на финансировании с использованием складских расписок в качестве средства расширения возможностей для производителей сырьевых товаров. |
Each Member shall be responsible for the means and methods it employs for that purpose. |
Каждый Участник отвечает за средства и методы, которые он применяет для этой цели. |
The international competition community is working on means of achieving greater cooperation in fighting these secret, multinational agreements. |
Международное сообщество органов, отвечающих за защиту конкуренции, изыскивает средства для расширения сотрудничества в борьбе с этими тайными многонациональными соглашениями. |
Article 33 spells out the means and ways of doing so. |
В статье ЗЗ излагаются пути и средства достижения этой цели. |
Various means are used to draw public attention to this issue and to warn young people about such serious crimes. |
С целью привлечения внимания общественности к этому вопросу, предупреждения молодежи о подобных тяжких преступлениях используются различные средства воздействия. |