Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Путем

Примеры в контексте "Means - Путем"

Примеры: Means - Путем
This varies with the means of transmission. Он варьировался в зависимости от того, каким путем были инфицированы заболевшие лица.
In these cases, the data are collected either through a purpose-built data collection application or by means of spreadsheets. В таких случаях сбор данных осуществляется либо с помощью специального приложения для сбора данных или путем составления электронных таблиц.
These theoretical conclusions would be tested by means of selected country studies in a next stage of the research. Эти теоретические выводы будут проверены путем проведения отдельных исследований в избранных странах в рамках следующего этапа исследования.
The tell-tale function may be provided by means of instrument cluster illumination. Функция контрольного сигнала может выполняться путем подсветки приборной панели.
It also analyses all fields of railway police deployment and summarizes best practices by means of an exchange of practical experiences. Кроме того, она анализирует все направления использования железнодорожной полиции и обобщает оптимальные методы путем обмена практическим опытом.
It is aimed at eradicating illiteracy among all the residents of that region by means of a comprehensive national campaign there. Он направлен на ликвидацию неграмотности среди всех жителей этого района путем проведения в нем всеобъемлющей национальной кампании.
It was possible to appeal planning decisions, including by means of a petition to the Supreme Court. Существует возможность обжалования решений в области планирования, в том числе путем подачи ходатайства в Верховный суд.
Facilitating international cooperation is the best means of ensuring in-depth development of the peaceful uses of nuclear energy. З. Развитие международного сотрудничества является наилучшим путем содействия решению глубинных вопросов, связанных с использованием ядерной энергии в мирных целях.
They further argue that international law calls for the restitution of property to rightful owners when the property was acquired by illegitimate means. Они также утверждают, что международное право предписывает восстановить в имущественных правах истинных владельцев в случае, если соответствующая собственность была приобретена незаконным путем.
Information security could be strengthened at the global level by means of establishing joint mechanisms to avoid escalation to armed conflict. Укрепления информационной безопасности на глобальном уровне можно добиться путем создания совместных механизмов для недопущения перерастания угроз в вооруженный конфликт.
This will enable her to react to allegations by means of communications to the Governments and other stakeholders concerned. Это позволит ей реагировать на утверждения о таких нарушениях путем направления правительствам и другим заинтересованным сторонам соответствующих сообщений.
The Constitution has been amended on 25 occasions by means of referendum. Путем референдумов Конституция изменялась 25 раз.
Elections 28. The devolution and exercise of power is by means of elections, either direct or indirect. Передача и осуществление власти происходят путем выборов, которые могут быть прямыми или непрямыми.
Only by means of an independent human rights mechanism would it be possible to protect the rights of the Sahrawi people and hold Morocco to account. Обеспечить защиту прав человека сахарского народа и призвать Марокко к ответу можно только путем создания независимого правозащитного механизма.
Australia, for example, has a dedicated agency providing ongoing monitoring by means of site audits and unannounced visits. В Австралии, например, имеется специальное агентство для обеспечения постоянного контроля путем аудита и необъявленных посещений на местах.
In San Marino citizenship by means of naturalization is acquired through extraordinary laws. В Сан-Марино гражданство путем натурализации приобретается с помощью специальных законов.
In this jurisdiction, the confiscation of property obtained by criminal means and transferred to third parties was also not provided for. В этой правовой системе также не предусматривалась конфискация имущества, полученного преступным путем и переданного третьим сторонам.
Procurators submit evidence obtained through legitimate means in the course of judicial proceedings. ЗЗ. В ходе судебного разбирательства прокурорами представляются суду доказательства, полученные легитимным путем.
Inter-agency coordination among gender mechanisms by means of meetings held every six months. Межведомственное взаимодействие между гендерными механизмами путем проведения ежеквартальных совещаний.
International cooperation for the protection of witnesses can be achieved by formal and informal means. Международное сотрудничество в области защиты свидетелей можно обеспечить официальным и неофициальным путем.
I got a knack for obtaining information that isn't available through legal means. У меня есть сноровка для получения информации, которая не доступна легальным путем.
We remain determined to achieve the satisfactory resolution of these dossiers through diplomatic means. Мы по-прежнему решительно настроены на достижение удовлетворительного урегулирования этих проблем дипломатическим путем.
These words sound as a gross insult to all Member States that achieved their independence through legitimate means. Эти слова звучат как вопиющее оскорбление всех государств-членов, которые добились своей независимости законным путем.
The international community has called on the Togolese political leadership to show wisdom by settling disputes through legal means. Международное сообщество уже обратилось к политическим силам в Того с призывом проявлять благоразумие и решать все спорные вопросы правовым путем.
The establishments providing the courses may generate their own funds by means of contract activities. Учебные заведения, где функционируют соответствующие курсы, могут изыскивать собственные средства путем осуществления контрактной деятельности.