| Eight colloquiums for representatives of National Committees and agency focal points are envisaged as an additional means of support to in-country preparations. | Предусмотрено проведение восьми коллоквиумов для представителей национальных комитетов и учрежденческих координационных центров в качестве дополнительного средства оказания помощи в процессе подготовки на страновом уровне. |
| The means of mass communication should be used as an instrument to promote reconciliation. | Необходимо использовать средства массовой информации в целях содействия примирению. |
| The proposal on the study of market-based price mechanisms as a means of assisting technology transfer to developing countries was discussed. | Было обсуждено предложение об изучении рыночных ценовых механизмов в качестве средства содействия передаче технологии развивающимся странам. |
| The international community could counter these abuses by political means and in this way racial discrimination could be eliminated. | Международное сообщество могло противопоставить этим нарушениям политические средства, которые позволяли ликвидировать расовую дискриминацию. |
| We also discussed ways and means of assisting in the peace agreement, following its signature by the parties. | Мы обсудили также пути и средства оказания помощи в осуществлении мирного соглашения после его подписания сторонами. |
| The acute economic crisis raging in Georgia makes it impossible to use every means to save those in trouble. | Охвативший Грузию острый экономический кризис не позволяет использовать все средства для спасения людей, оказавшихся в тяжелом положении. |
| A study on ways and means of ensuring the full and free participation of indigenous people in all aspects of society will be undertaken. | Будут изучены пути и средства обеспечения широкого и свободного участия коренных народов во всех аспектах общественной жизни. |
| A second example is the examination of inter-temporal questions, such as the best means of ensuring economic security for the elderly. | Другим примером является анализ межличностных вопросов, таких, как наилучшие средства обеспечения экономической безопасности пожилых людей. |
| It also specifies the means necessary to achieve its objectives, including financial resources and technology transfer and cooperation requirements. | В ней также конкретно рассматриваются средства, необходимые для достижения этих целей, в том числе финансовые ресурсы, передача технологии и необходимость осуществления сотрудничества. |
| Currently, all standard software is purchased through headquarters at Vienna by means of site license agreements and special contracts. | В настоящее время все стандартные программные средства закупаются через штаб-квартиру в Вене на основе лицензионных соглашений и специальных контрактов на местах. |
| UNPROFOR has the means available to take the necessary steps and we expect prompt action. | В распоряжении СООНО есть средства для того, чтобы предпринять необходимые шаги, и мы надеемся на скорейшее принятие мер. |
| The defendants were availed of all means for defending themselves. | Обвиняемые имели возможность использовать все средства защиты. |
| The repudiation of violence as a means of resolving political disputes in Somalia. | Отказ от насилия в качестве средства урегулирования политических споров в Сомали. |
| Moreover, these means must be used in the most effective possible way. | Кроме того, эти средства должны использоваться самым эффективным образом. |
| In doing so we used all possible means, including regional and international mechanisms. | На этом пути были задействованы все возможные средства, включая механизмы регионального и международного характера. |
| Denmark is placing both personnel and financial means at the disposal of that enterprise. | Дания поддерживает это направление, предоставляя персонал и финансовые средства. |
| Every effort should be made to provide the Organization with the necessary means to perform its vital mission effectively. | Должны быть предприняты все усилия, для того чтобы предоставить нашей Организации все необходимые средства для эффективного осуществления ею своей важнейшей миссии. |
| All means for the peaceful settlement of disputes chosen by the conflicting parties should be exhausted before coercive measures are considered. | Все средства мирного урегулирования споров, выбранные враждующими сторонами, должны быть использованы до рассмотрения вопроса о принудительных мерах. |
| The Nordic countries had high hopes that the new means of communication and information would make for greater democracy everywhere. | Страны Северной Европы возлагают большие надежды на то, что новые средства коммуникации и информации позволят укрепить основы демократии повсеместно. |
| Thus the traditional means would retain their importance and flexibility in a new and complex mechanism. | Таким образом, традиционные средства сохранили бы свое значение и гибкость в рамках нового комплексного механизма. |
| The New Zealand initiative provided a means for sending that signal. | Инициатива Новой Зеландии обеспечивает средства для такого сигнала. |
| Both the formal and material means required for the proper functioning of oversight bodies are very important. | Большое значение имеют как формальные, так и материальные средства, необходимые для надлежащего функционирования органов надзора. |
| B. Ways and means by which the Secretariat could assist | В. Пути и средства, с помощью которых Секретариат мог бы оказывать |
| It can be understood narrowly as the means by which a potential danger is detected or forecast and an alert issued. | В узком смысле оно включает средства, с помощью которых выявляется или предсказывается потенциальная опасность и объявляется тревога. |
| In many prevailing social and economic conditions, traditional systems provide the primary services and means for early warning. | Во многих социально-экономических структурах базовые услуги и средства раннего предупреждения обеспечиваются на основе традиционных систем. |