Member States must provide the United Nations with sufficient means. |
Государства-члены должны предоставить Организации Объединенных Наций достаточные средства. |
We must also acquire the means to hunt down those who finance and instigate these attacks. |
Мы должны также получить средства для розыска тех, кто финансирует такие теракты и является их зачинщиками. |
New means urgently need to be found. |
Необходимо в срочном порядке изыскать новые средства. |
Here the United Nations increasingly uses the means that regional organizations or groups of States place at its disposal. |
В этом направлении Организации Объединенных Наций все больше использует средства, предоставляемые в ее распоряжение региональными организациями или группами стран. |
The financial means from the state budget are insufficient. |
Финансовые средства, выделяемые по линии государственного бюджета, не достаточны. |
Subsequently, attention has focused on ways and means of applying and enforcing the law. |
В дальнейшем акцент сместился на пути и средства применения и обеспечения выполнения законов. |
Many people would be able to find other, lawful means of earning a living. |
Многие люди смогли бы отыскать другие, законные средства зарабатывать на жизнь. |
We have brought him into the Cabinet and afforded him every means to wage the struggle effectively. |
Он вошел в состав кабинета министров и в его распоряжение предоставлены все средства для ведения эффективной борьбы. |
Namely, officials empowered to use coercive means may only do so under precisely prescribed conditions. |
В частности, должностные лица, имеющие право использовать средства принуждения, могут прибегать к ним только с соблюдением четких правил. |
At the most, such studies provided means for retrospective control. |
Такие исследования обеспечивают всего лишь апостериорные средства борьбы против пыток. |
The means of notification varied greatly from country to country. |
Средства осуществления уведомлений во многом различаются по странам. |
The means, the political will and an effective weapon against the culture of impunity had all been lacking. |
Отсутствуют средства, политическая воля и эффективное оружие против безнаказанности. |
The Council of Europe strongly supported the creation of the Court as a means of consolidating the rule of law at international level. |
Совет Европы решительно поддерживает идею создания суда в качестве средства консолидации международного правопорядка. |
The print medium remains one of the principal means of influencing public opinion around the world. |
Печатные средства массовой информации остаются одними из основных средств оказания воздействия на общественное мнение во всем мире. |
Drugs are a threat because modern communications, including electronic means, are used by international traffickers to carry out their activities. |
Наркотики являются угрозой, потому что современные средства связи, включая электронные, используются международными наркоторговцами в их бизнесе. |
Other means of evaluation include the calculation of potential savings made against the financial investment in a crime-prevention programme. |
Другие средства оценки включают расчет потенциальной экономии в сравнении с финансовыми вложениями в программы по предупреждению преступности. |
Yet another possibility could be a form of consensus sentencing as a useful means of promoting a restorative approach. |
Еще одной возможностью могла бы стать определенная форма вынесения приговора на основе консенсуса в качестве полезного средства содействия реституционному подходу. |
This paper emphasises the importance of ICD and other health related classifications as means for harmonisation of mortality and morbidity statistics. |
В настоящем документе подчеркивается важная роль МКБ и других связанных со здоровьем классификаций в качестве средства согласования статистики смертности и заболеваемости. |
The ordinary means of protection guaranteed by Russian legislation are employed when there are infringements of the rights defined by the Convention. |
В случае нарушения прав, определенных Конвенцией, применяются обычные средства защиты, закрепленные российским законодательством. |
Therefore, it was important to examine ways and means of promoting good relations between States in the region. |
Поэтому важно изучить пути и средства содействия развитию дружественных межгосударственных отношений в регионе. |
All possible means of strengthening rural women's participation in political and economic decision-making can be pursued simultaneously. |
Средства расширения участия сельских женщин в процессах принятия политических и экономических решений могут использоваться в совокупности и одновременно. |
Electronic means may thus help to improve the quality and delivery of health and reproductive services to rural areas. |
Таким образом, электронные средства могут способствовать повышению качества медицинских и репродуктивных услуг, оказываемых в сельских районах. |
National human rights institutions are increasingly recognized as an important means for ensuring effective implementation of international human rights standards at the national level. |
ЗЗ. Национальные правозащитные учреждения получают все большее признание в качестве важного средства обеспечения эффективного осуществления на национальном уровне международных норм в области прав человека. |
In that context, the two organizations are examining means to expand further their collaboration in project execution. |
В этой связи обе организации изучают средства дальнейшего расширения их сотрудничества в деле осуществления проектов. |
Various means of official and unofficial control exist. |
Существуют разные средства официального и неофициального контроля. |