| Member States must provide the United Nations with sufficient means. | Государства-члены должны предоставить Организации Объединенных Наций достаточные средства. |
| We must also acquire the means to hunt down those who finance and instigate these attacks. | Мы должны также получить средства для розыска тех, кто финансирует такие теракты и является их зачинщиками. |
| New means urgently need to be found. | Необходимо в срочном порядке изыскать новые средства. |
| Here the United Nations increasingly uses the means that regional organizations or groups of States place at its disposal. | В этом направлении Организации Объединенных Наций все больше использует средства, предоставляемые в ее распоряжение региональными организациями или группами стран. |
| The financial means from the state budget are insufficient. | Финансовые средства, выделяемые по линии государственного бюджета, не достаточны. |
| Subsequently, attention has focused on ways and means of applying and enforcing the law. | В дальнейшем акцент сместился на пути и средства применения и обеспечения выполнения законов. |
| Many people would be able to find other, lawful means of earning a living. | Многие люди смогли бы отыскать другие, законные средства зарабатывать на жизнь. |
| We have brought him into the Cabinet and afforded him every means to wage the struggle effectively. | Он вошел в состав кабинета министров и в его распоряжение предоставлены все средства для ведения эффективной борьбы. |
| Namely, officials empowered to use coercive means may only do so under precisely prescribed conditions. | В частности, должностные лица, имеющие право использовать средства принуждения, могут прибегать к ним только с соблюдением четких правил. |
| At the most, such studies provided means for retrospective control. | Такие исследования обеспечивают всего лишь апостериорные средства борьбы против пыток. |
| The means of notification varied greatly from country to country. | Средства осуществления уведомлений во многом различаются по странам. |
| The means, the political will and an effective weapon against the culture of impunity had all been lacking. | Отсутствуют средства, политическая воля и эффективное оружие против безнаказанности. |
| The Council of Europe strongly supported the creation of the Court as a means of consolidating the rule of law at international level. | Совет Европы решительно поддерживает идею создания суда в качестве средства консолидации международного правопорядка. |
| The print medium remains one of the principal means of influencing public opinion around the world. | Печатные средства массовой информации остаются одними из основных средств оказания воздействия на общественное мнение во всем мире. |
| Drugs are a threat because modern communications, including electronic means, are used by international traffickers to carry out their activities. | Наркотики являются угрозой, потому что современные средства связи, включая электронные, используются международными наркоторговцами в их бизнесе. |
| Other means of evaluation include the calculation of potential savings made against the financial investment in a crime-prevention programme. | Другие средства оценки включают расчет потенциальной экономии в сравнении с финансовыми вложениями в программы по предупреждению преступности. |
| Yet another possibility could be a form of consensus sentencing as a useful means of promoting a restorative approach. | Еще одной возможностью могла бы стать определенная форма вынесения приговора на основе консенсуса в качестве полезного средства содействия реституционному подходу. |
| This paper emphasises the importance of ICD and other health related classifications as means for harmonisation of mortality and morbidity statistics. | В настоящем документе подчеркивается важная роль МКБ и других связанных со здоровьем классификаций в качестве средства согласования статистики смертности и заболеваемости. |
| The ordinary means of protection guaranteed by Russian legislation are employed when there are infringements of the rights defined by the Convention. | В случае нарушения прав, определенных Конвенцией, применяются обычные средства защиты, закрепленные российским законодательством. |
| Therefore, it was important to examine ways and means of promoting good relations between States in the region. | Поэтому важно изучить пути и средства содействия развитию дружественных межгосударственных отношений в регионе. |
| All possible means of strengthening rural women's participation in political and economic decision-making can be pursued simultaneously. | Средства расширения участия сельских женщин в процессах принятия политических и экономических решений могут использоваться в совокупности и одновременно. |
| Electronic means may thus help to improve the quality and delivery of health and reproductive services to rural areas. | Таким образом, электронные средства могут способствовать повышению качества медицинских и репродуктивных услуг, оказываемых в сельских районах. |
| National human rights institutions are increasingly recognized as an important means for ensuring effective implementation of international human rights standards at the national level. | ЗЗ. Национальные правозащитные учреждения получают все большее признание в качестве важного средства обеспечения эффективного осуществления на национальном уровне международных норм в области прав человека. |
| In that context, the two organizations are examining means to expand further their collaboration in project execution. | В этой связи обе организации изучают средства дальнейшего расширения их сотрудничества в деле осуществления проектов. |
| Various means of official and unofficial control exist. | Существуют разные средства официального и неофициального контроля. |