Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Means - Средства"

Примеры: Means - Средства
The Council calls upon the Government of the Republic of Armenia to ensure that the forces involved are not provided with the means to extend their military campaign still further. Совет призывает правительство Республики Армении обеспечить, чтобы соответствующим силам не предоставлялись средства, способствующие дальнейшему расширению их военной кампании.
The Community and its member States call upon Armenia to ensure that the local Armenian forces carrying out offensives in Azerbaijan territory are not given the material means of further extending such offensives. Сообщество и его государства-члены призывают Армению обеспечить, чтобы местным армянским силам, ведущим наступления на азербайджанскую территорию, не предоставлялись материальные средства для дальнейшего расширения таких наступлений.
As indicated during the World Conference on Human Rights held in Vienna in 1993, more adequate means should be provided to help internally displaced persons. Как это было указано на Всемирной конференции по правам человека, проведенной в Вене в 1993 году, необходимо предоставить соответствующие средства для оказания помощи лицам, перемещенным внутри страны.
To help remedy those problems and deficiencies, the programme will consider ways and means of strengthening such linkages as well as the relationship between local and foreign technology inputs. В целях преодоления этих проблем и недостатков в рамках программы будут рассматриваться пути и средства укрепления таких связей, а также взаимного подкрепления вкладов местной и иностранной технологии.
The time had come to discuss ways and means to promote broader and deeper international cooperation in the peaceful uses of outer space. Наступила пора обсудить пути и средства расширения и углубления международного сотрудничества в области использования космического пространства в мирных целях.
If responsibility is given to the Organization without realistic objectives and sufficient means, the safety of staff is at stake. Если на Организацию будет возложена ответственность, но при этом не будут определены реальные задачи и необходимые для их выполнения средства, безопасность персонала будет поставлена под угрозу.
processes and proposed ways and means of transferring such предлагаемые пути и средства передачи таких технологий
Consequently, his delegation believed that a State should be obliged to offer credible means of peaceful settlement of disputes to the alleged wrongdoing State before embarking upon countermeasures. Поэтому индийская делегация считает, что государство должно быть обязано предлагать государству, обвиняемому в совершении противоправного деяния, реальные средства мирного разрешения споров.
We are all aware of the need to establish appropriate measures to secure such conservation and management as a means of promoting long-term sustainability of the resources. Мы все хорошо сознаем необходимость введения надлежащих мер по обеспечению такого сохранения и рационального использования в качестве средства содействия долгосрочной устойчивости ресурсов.
While we all agree on this fundamental and necessary goal, the means by which it will be attained have yet to be fully mapped out. Хотя мы все согласны в отношении этой основополагающей необходимой цели, средства ее достижения пока еще не полностью проработаны.
In view of the bulky investments entailed both by the infrastructures and the means of transport, international assistance is warranted to supplement efforts at the national and regional levels. С учетом колоссальных средств, которые потребуется инвестировать как в создание инфраструктур, так и в сами транспортные средства, в дополнение к усилиям на национальном и региональном уровнях необходимо будет оказывать международную помощь.
For the 1996 review, however, CCAQ would examine ways and means of increasing information in respect of those additional expenses. Вместе с тем, для проведения обзора в 1996 году ККАВ изучит пути и средства получения более обширной информации об этих дополнительных расходах.
The experience gained over 30 years demonstrates the utility of free and unrestricted exchange of information through a dedicated global means of communication linked to individual national technical agencies. Накопленный более чем за 30 лет опыт свидетельствует о полезности свободного и неограниченного обмена информацией через целевые глобальные средства связи, подключенные к отдельным национальным техническим агентствам.
The subprogramme will also explore ways and means to facilitate the conclusion of tax treaties between developed and developing countries and countries with economies in transition. В рамках этой подпрограммы будут также изучаться пути и средства содействия заключению налоговых соглашений между развитыми и развивающимися странами и странами с переходной экономикой.
Recourse to the means of settlement must be able as a last resort to lead to a binding settlement based on international law. Необходимо, чтобы в случае обращения к средствам урегулирования существовала возможность использования в качестве последнего средства обязательного урегулирования, основанного на нормах международного права.
These agencies provide the means of maintaining communications, assisting in precluding possible incidents, and attempting to de-escalate incidents if they occur. Эти органы обеспечивают средства поддержания связи, содействуя предотвращению возможных инцидентов и стремясь не допустить их распространения в случае, если они произойдут.
The Western European Union has been requested to provide the following means: Европейскому Союзу была адресована просьба предоставить следующие средства:
Moreover, many such products which are used as inputs in industry are not amenable to labelling schemes and need other means of assessment and information dissemination. Кроме того, многие такие продукты, используемые в качестве промышленного сырья не подлежат маркировке, поэтому в их случае нужно использовать другие средства оценки и распространения информации.
China was not in favour of using sanctions as a major means of resolving international disputes and advocated extreme caution in that regard. Впрочем, Китай не придерживается точки зрения о том, что санкции следует использовать в качестве основного средства урегулирования международных споров, и выступает за крайнюю осторожность в этой связи.
Curiously, despite empirical evidence of its lack of effectiveness, the review procedure had gradually come to be perceived and used by staff members as an additional means of protecting their interests. Любопытно, что, несмотря на эмпирические свидетельства отсутствия ее эффективности, процедура пересмотра постепенно стала восприниматься и использоваться сотрудниками в качестве дополнительного средства защиты своих интересов.
In general, his delegation was satisfied that the draft articles had provided two categories of substantive consequences and the institutional means of implementing them. В целом его делегация удовлетворена тем, что в проекте статей предусматриваются две категории материальных последствий и институциональные средства для их реализации.
Sanctions should not be employed as a principal means of settling international disputes, and the United Nations should act with utmost caution in that regard. ЗЗ. Санкции не должны применяться в качестве основного средства разрешения международных споров, и в этой связи Организация Объединенных Наций призвана соблюдать максимальную осторожность.
A view was also expressed that the draft articles should envisage environmental impact studies as a means of anticipating foreseeable consequences for the watercourses and the ecosystem as a whole. Была высказана также точка зрения о том, что проект статей должен предусматривать проведение исследований о последствиях для окружающей среды в качестве средства, упреждающего определение предсказуемых последствий для водотоков и экосистемы в целом.
Through its constructive dialogue with States, the Committee has sought to elaborate means by which States can close the gap between formal and actual equality. Посредством проведения конструктивного диалога с государствами Комитет стремился выработать средства, с помощью которых государства смогли бы преодолеть разрыв между формальным и фактическим равенством.
Encourages Member States to consider ways and means of providing financial assistance to the conflict resolution activities of the Organization of African Unity; предлагает государствам-членам рассмотреть пути и средства оказания финансовой помощи деятельности Организации африканского единства по урегулированию конфликтов;