Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Means - Средства"

Примеры: Means - Средства
Cluster munition delivery means include artillery shells, missiles or aircrafts. Средства доставки кассетных боеприпасов включают артиллерийские снаряды, ракеты или летательные аппараты.
Of great significance here from the point of view of verification is the question of national technical means, and first and foremost space observation systems. Здесь большое значение с точки зрения верификации имеют национальные технические средства, в первую очередь - космические системы наблюдения.
It is the task of the international community as a whole to face these challenges and find ways and means to overcome them. Принять такие вызовы и изыскать пути и средства к их преодолению - это задача всего международного сообщества в целом.
He asked whether the Independent Expert could outline the most appropriate means to assess the progress being made. Выступающий спрашивает, может ли Независимый эксперт обрисовать наиболее эффективные средства для оценки достигнутого прогресса.
The importance of multilingualism as a means of transmitting the United Nations message to different regions of the world needed to be underscored. Необходимо подчеркнуть большое значение многоязычия в качестве средства передачи информации Организации Объединенных Наций в различные регионы мира.
However, despite those efforts millions of people in the developing countries were out of reach of modern means of communication. Однако, несмотря на эти усилия, миллионам людей в развивающихся странах недоступны современные средства связи.
For the time being however, such means have not yet been implemented. Однако к настоящему времени такие средства не были реализованы.
The initiatives note that effective and rapid means are now available for testing and determining children's paternity. В них указывается, что в настоящее время существуют эффективные и оперативные средства проверки и установления отцовства детей.
States which had the means but not the will should be called to account. Те же государства, у которых есть средства, но нет воли к этой деятельности, следует призвать к ответу.
Furthermore, sanctions should not be used as a means of coercion by certain permanent members. К тому же санкции не должны применяться определенными постоянными членами в качестве средства принуждения.
There is no question, under any circumstances, of using nuclear means for military purposes during a conflict. Нет и речи о том, чтобы в каких-либо обстоятельствах применить ядерные средства в военных целях в ходе конфликта.
The orientation and means to reactivate the work of the Disarmament Commission is to be duly examined at this session. Ориентацию оживления работы Комиссии по разоружению и средства достижения этого следует надлежащим образом изучить в ходе текущей сессии.
We welcome this substantive session as well as the collective determination to examine ways and means for strengthening progress towards disarmament. Мы приветствуем созыв этой основной сессии, а также коллективную решимость рассмотреть пути и средства укрепления прогресса, достигнутого в области разоружения.
Consequently, it must be possible to remove immediately any means restricting the freedom of movement of the deportee, upon an order from the crew. Соответственно, должна быть предоставлена возможность немедленно по приказу экипажа убрать любые средства, ограничивающие свободу движений депортируемого лица.
Those granted neutral asylum may not continue to participate in the fighting or even retain the means to fight. Получатели убежища в нейтральном государстве не могут ни продолжать участвовать в военных действиях, ни даже оставлять при себе средства ведения боя.
The police can use means of force only when necessary and to a degree necessary for achieving a specific legitimate purpose. Полиция может использовать силовые средства только в случае необходимости и в той мере, в какой это необходимо для достижения конкретной законной цели.
The Constitutional Court offered victims a means of redress. Конституционный суд предлагает потерпевшим средства возмещения ущерба.
Effective means exist to prevent transmission through each of these modes. Для каждого из этих путей распространения существуют эффективные средства профилактики.
The State party thus provided the means and facilities to accomplish the imputed act. Таким образом, государство-участник обеспечило средства и возможности для совершения деяния, в котором он обвиняется.
A working paper, entitled "Ways and means to achieve nuclear disarmament", was submitted by Nepal. Непал представил рабочий документ, озаглавленный «Пути и средства достижения ядерного разоружения.
The challenges facing the modern world require all nations to pool their means and efforts in great economic, monetary and cultural groupings. Проблемы, которые стоят перед современным миром, обязывают все государства объединить свои средства и усилия в большие экономические, финансовые и культурные группировки.
We have created the technological and communication means to unify the planet and globalize it. Мы создали технологические и коммуникационные средства в целях объединения и глобализации планеты.
Jonas Savimbi continues to reject resolutions of the Security Council and persists in using the vile logic of war as a means of seizing political power. Жонас Савимби продолжает игнорировать резолюции Совета Безопасности и упорствует в использовании грубой военной силы как средства захвата политической власти.
IMO is reviewing alternative means of disseminating and promulgating its instruments and information assets, to the industry and public at large. ИМО рассматривает альтернативные средства распространения и внедрения своих инструментов и информационных средств в отрасли и среди широкой общественности.
In addition, many UNICEF programmes implemented at the subregional level promote intercultural dialogue as means of combating discrimination against indigenous children. Кроме того, многие осуществляемые на субрегиональном уровне программы ЮНИСЕФ способствуют развитию межкультурного диалога как средства борьбы с дискриминацией детей из числа коренного населения.