| Safeguards are also the means by which States can have confidence in the peaceful nature of nuclear activities by other States. | Договорные гарантии - это также те средства, благодаря которым государства могут с уверенностью рассчитывать на мирный характер деятельности других государств в ядерной области. |
| Many developing countries have liberalized their economies and moved towards an open market as a means of generating economic growth. | Многие развивающиеся страны либерализировали свою экономику и повернулись в сторону открытого рынка как средства достижения экономического роста. |
| It was further recommended that ways and means should be found to translate these guidelines into the languages of mine-affected countries. | Далее было рекомендовано изыскивать пути и средства с целью перевода этих рекомендаций на языки стран, затронутых минами. |
| The military policeman may also use coercive means. | Сотрудники военной полиции могут также применять средства принуждения. |
| It means investing further in tools for prevention and treatment, including vaccines and microbicides. | Это означает увеличение объема инвестиций в средства профилактики и лечения, включая вакцины и бактерицидные средства. |
| Education, tolerance and respect for fellow human beings are means of creating a peaceful world. | Воспитание, терпимость и уважение к другим людям - вот средства для обеспечения мира на планете. |
| However, such devices were used by the police as a means of defence against violent watchdogs in house searches. | Однако между тем такие устройства используются полицейскими в качестве средства защиты от злобных сторожевых собак при проведении домашних обысков. |
| Day by day it becomes ever more apparent that military means cannot be the only response to terrorism. | День ото дня становится все более очевидным, что военные средства не могут быть единственным способом борьбы с терроризмом. |
| We thus support the Secretary-General's call for a new international conference on eliminating nuclear dangers as a means of advancing our disarmament goals. | В этой связи мы поддерживаем призыв Генерального секретаря к проведению новой международной конференции по ликвидации ядерной опасности в качестве средства достижения наших целей в области разоружения. |
| They must be given means of subsistence, education and medical care. | Они должны получить средства к существованию, образование и медицинское обслуживание. |
| It is imperative that the Member States give it the means and resources that will enable the Organization to fulfil its mandate. | Крайне необходимо, чтобы государства-члены предоставляли Организации средства и ресурсы, необходимые для выполнения ею своего мандата. |
| United Nations forces must, in particular, consistently be given clear mandates and sufficient means to ensure the protection of civilians. | В частности, силам Организации Объединенных Наций должны постоянно предоставляться четкие мандаты и достаточные средства, обеспечивающие защиту гражданских лиц. |
| We must now come forward with the necessary means and resources to achieve that goal. | Теперь нам нужно обеспечить необходимые средства и изыскать ресурсы для достижения этой цели. |
| Staff and management should be encouraged to resort to mediation as a means for resolving disputes. | Следует поощрять сотрудников и администрацию к использованию процедуры посредничества в качестве средства урегулирования споров. |
| We have the means to do so; we must simply demonstrate the political will and solidarity needed. | У нас для этого имеются все средства; мы должны просто проявить необходимую политическую волю и солидарность. |
| Certain paragraphs of the draft resolution overemphasize military means while failing to pay adequate attention to such important priorities as political reconciliation and economic recovery. | В некоторых пунктах проекта резолюции делается чрезмерный акцент на военные средства, но не уделяется должное внимание таким важным приоритетам, как политическое примирение и экономическое восстановление. |
| She believed that the newly established Peacebuilding Commission would provide a means of addressing issues that often led countries to fall back into conflict. | Она выразила уверенность в том, что недавно созданная Комиссия по миростроительству найдет средства для решения проблем, из-за которых в странах нередко вновь вспыхивают конфликты. |
| Using services trade liberalization as a means of increasing universal access to essential services is a challenge for them. | Им лишь предстоит решить сложную задачу по использованию либерализации торговли услугами в качестве средства обеспечения всеобщего доступа к базовым услугам. |
| The nature of those failures necessarily determines the nature of the means to remedy them. | Несомненно, что характер этих неудач определяет и конкретные средства их исправления. |
| It is increasingly urgent that every nation gain the means of feeding itself. | Становится всё более необходимым, чтобы все страны нашли средства, как прокормить себя самим. |
| We have now found ways and means of following with decisive and clearly targeted steps the path of sustainable development. | Теперь мы нашли пути и средства для того, чтобы предпринять решительные и целенаправленные шаги по пути устойчивого развития. |
| What is negotiable, though, is the ways and means for their implementation. | Но предметом переговоров могут быть пути и средства их реализации. |
| It should be preceded with an appropriate warning, and it should cause minimal damage to the person against whom such means have been used. | Оно должно предваряться соответствующим предупреждением и наносить минимальный ущерб лицу, против которого применяются такие средства. |
| Article 19 prohibited the collective punishment of prisoners and the use of force as a means of punishment. | Статья 19 запрещает коллективное наказание заключенных и использование силы в качестве средства наказания. |
| This definition reads: "Primary reference marks" means holes, surfaces, marks and identification signs on the vehicle body. | В соответствии с этим определением термин "основные контрольные точки" означает отверстия, поверхности, отметки и идентификационные знаки на кузове транспортного средства. |