C. Alternative means to personal service or notification |
С. Альтернативные средства личного вручения или уведомления |
(b) the nature of the illicit behaviour and the means employed to execute it; |
Ь) характер противоправного деяния и средства, использованные для его совершения; |
To date, 16 or more countries in transition from conflict have organized truth commissions as a means of establishing moral, legal and political accountability and mechanisms for recourse. |
На сегодняшний день порядка 16 стран, находящихся на стадии перехода от конфликта, организовали комиссии по установлению истины в качестве средства обеспечения моральной, юридической и политической отчетности и механизмов обращения за помощью. |
Let us therefore discuss the additional technical means we require in this Hall for a representative to be seen immediately upon raising his hand. |
Но тогда давайте обсудим, какие дополнительные технические средства требуются этому залу, чтобы, когда делегат поднимает руку, его сразу замечали. |
Finding a means to allow the Agency to continue to meet the essential needs of the refugees within acceptable terms was therefore an urgent necessity. |
Поэтому необходимо в срочном порядке изыскать средства, которые позволили бы Агентству продолжить удовлетворение насущных потребностей беженцев на основе приемлемых условий. |
Secondly, it was hoped to learn from others' experience with effective implementation of regional development programmes and ways and means to promote exports through SMEs. |
Во-вторых, полезно будет изучить опыт эффективного осуществления в других странах программ регионального развития и пути и средства содействия расширению экспорта с помощью МСП. |
The Government used the forum as a means of developing and sharing innovative ideas and approaches, and the President himself launched the Philippines Human Development Report. |
Правительство использовало этот форум в качестве средства выдвижения новаторских идей и подходов и обмена ими, и сам президент выступил с докладом о развитии человеческого потенциала Филиппин. |
Ms. Karen Parker (Sierra Club Legal Defence Fund) confirmed the previous speakers' statements relating to the inadequacy of SNs as a means of mitigating structural adjustment effects. |
Г-жа Карен Паркер (Фонд правовой защиты клуба "Сьерра") поддержала выступления предыдущих ораторов относительно неадекватности ССЗ как средства смягчения последствий структурной перестройки. |
Concerned bodies and agencies of the United Nations system are urged to explore ways and means of achieving greater coherence in data collection and the publication of statistics. |
Соответствующим органам и учреждениям системы Организации Объединенных Наций настоятельно предлагается изучить пути и средства для достижения большей согласованности в области сбора информации и публикации статистических данных. |
Many countries, especially in the developing world, have established state provident funds as a means of compulsory saving, with contributions usually paid both by the employers and employees. |
Многие страны, прежде всего из числа развивающихся, в качестве средства обеспечения принудительных сбережений создают государственные резервные фонды, взносы в которые, как правило, отчисляются как работодателями, так и рабочими и служащими. |
Regardless of the preceding considerations, an injured State's obligation of prior recourse to amicable means must not necessarily be viewed as absolute in any case. |
Если абстрагироваться от вышесказанного, то обязательство потерпевшего государства вначале задействовать средства дружеского урегулирования не должно никоим образом рассматриваться как абсолютное. |
These requirements do not exist, as a rule, in other countries, which means that media outside the United States less readily accept public service announcements. |
В других странах такие требования, как правило, не существуют, и на практике это приводит к тому, что средства информации за пределами Соединенных Штатах принимают бесплатные объявления с меньшей готовностью. |
The ILO has also acquired considerable experience in the design and implementation of employment-intensive work programmes as a major means of combating poverty, particularly in Africa. |
МОТ приобрела также значительный опыт в деле разработки и осуществления программ трудоемких работ в качестве основного средства борьбы с бедностью, особенно в Африке. |
UNDP pays increased attention to strategic planning for non-governmental organizations and emphasizes networking and the exchange of experiences among organizations of civil society, as a means of increasing leverage in decision-making. |
ПРООН уделяет все большее внимание стратегическому планированию в интересах неправительственных организаций и подчеркивает огромную роль накопления и обмена опытом между организациями гражданского общества как средства укрепления влияния при принятии решений. |
Financial means are presented as the driving force, while the social factors, which are essential for ensuring social development, are ignored. |
Финансовые средства преподносятся в качестве движущей силы, а социальные факторы, необходимые для обеспечения социального развития, игнорируются. |
That partnership should include efforts to increase public awareness of the outcomes and follow-up of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States through all available means of communication. |
Это партнерство должно охватывать усилия по расширению информированности общественности об итогах Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных государств и последующих действиях через все имеющиеся средства связи. |
I have tried, in vain, to understand how that term can possibly be read as promoting abortion or qualifying abortion as a means of family planning. |
Я безуспешно пыталась понять, каким образом этот термин можно рассматривать: как поощряющий аборты или ограничивающий их в качестве средства планирования семьи. |
Non-governmental organizations, their associations and networks, provide an effective and efficient means of focusing local and national initiatives and addressing pressing population, environment, development and related concerns. |
Неправительственные организации, их ассоциации и сети обеспечивают эффективные и действенные средства уделения основного внимания местным и национальным инициативам и решения безотлагательных проблем в области народонаселения, окружающей среды, развития и в смежных областях. |
The source also questions the applicability of Article 78 of the Fourth Geneva Convention as a means to justify Mr. Jabarin's administrative detention. |
Источник также ставит под сомнение применимость статьи 78 четвертой Женевской конвенции в качестве средства для обоснования административного задержания г-на Джабарина. |
Here, the non-aligned States had insisted during the negotiations that with an elaborate and extensive International Monitoring System, resort to national technical means as a way to trigger inspection was unnecessary and irrelevant. |
Здесь неприсоединившиеся государства настаивали в ходе переговоров на том, что при продуманной и разветвленной Международной системе мониторинга обращение к национальным техническим средствам в качестве средства для инициирования инспекции является ненужным и бессмысленным. |
The Chief of Police told the Special Rapporteur that the necessary technological means were not available in East Timor, and that no forensic expert was sent from Jakarta. |
Начальник полиции заявил Специальному докладчику, что в Восточном Тиморе отсутствуют необходимые технические средства, а из Джакарты судебно-медицинский эксперт прислан не был. |
The complexity of factors that contribute to and reinforce traditional practices should not prevent us from seeking economic and social means to eliminate them. |
Сложность факторов, которые способствуют традиционной практике и усиливают ее, не должна мешать нам искать экономические и социальные средства для ее искоренения. |
This would not only give the poor new opportunities but also give them the means to exploit such opportunities. |
Это не только даст беднякам новые возможности, но и средства использования этих возможностей. |
Legal representation is regarded as the best means of legal defence against infringements of human rights and fundamental freedoms. |
Правовое представительство рассматривается в качестве наилучшего средства правовой защиты от посягательств на права человека и основные свободы: |
However, these qualifications made, indigenous people have expressed their hope that a better means of protecting their human rights will be established. |
Однако коренные народы выражают надежду, что, после того как эти квалификации будут сделаны, появятся более совершенные средства для защиты их прав человека. |