Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Means - Средства"

Примеры: Means - Средства
Given the limited means of evacuation from Monrovia and precarious security situation, UNOMIL maintained a restricted strength of international civilian personnel and military observers during the reporting period. Учитывая ограниченные средства эвакуации из Монровии и сложное положение в области безопасности, МНООНЛ в течение отчетного периода поддерживала ограниченное количество международного гражданского персонала и военных наблюдателей.
The Afghan Government believes that these are the characteristics of those areas of Afghanistan where the armed groups fighting the Government are ruling and using these very criminal means for prolonging their domination. Афганское правительство считает, что вышеперечисленные характеристики относятся к тем районам Афганистана, которыми управляют вооруженные группировки, выступающие против правительства и использующие эти откровенно преступные средства для сохранения своего господства.
Thus, in the longer run the GSP is likely to lose its importance as a means of providing competitive opportunities to less competitive countries. Таким образом, в более долгосрочной перспективе ВСП скорее всего утратит свою значимость в качестве средства обеспечения выгодных возможностей для менее конкурентоспособных стран.
TERM has been proposed as a means to address the need to: МОЭТ было предложено создать в качестве средства для решения следующих задач:
Access to effective family planning services is supported in country-level programmes as the most useful means of prevention of the unwanted pregnancy that leads to abortion. Доступ к эффективной службе планирования семьи поддерживается в страновых программах в качестве самого лучшего средства предотвращения нежелательной беременности, которая ведет к аборту.
The Unit will also assist ongoing evaluation efforts and promote the ways and means of strengthening the role of evaluation. Группа будет также оказывать содействие в проведении текущих оценок и пропагандировать пути и средства повышения роли оценки.
If given the opportunity and the means to help create and carry out programmes, we children can make these programmes more responsive to our needs. Если нам будут предоставлены возможности и средства содействовать разработке и осуществлению программ, то мы сможем добиться того, чтобы эти программы в большей мере учитывали наши потребности.
The Economic and Social Council could consider ways and means of engaging the private sector's interest and cooperation in the follow-up to conferences. Экономический и Социальный Совет мог бы рассмотреть пути и средства обеспечения заинтересованности и сотрудничества частного сектора в реализации последующих мероприятий по итогам конференций.
ADFIAP's vision is to promote development financing as a means to enhance the quality of life of peoples in the region and to achieve sustainable regional development. АДФИАП ставит своей задачей содействие финансированию развития в качестве средства улучшения качества жизни населения этого региона и достижения цели устойчивого регионального развития.
The studies should examine ways and means to mitigate negative impacts and use opportunities to promote more sustainable consumption and production patterns; Следует также изучать пути и средства смягчения отрицательных последствий глобализации и использования открывающихся возможностей для формирования более устойчивых моделей производства и потребления;
The technological developments in communication provide new means of inciting hatred, xenophobia and violence of a racial character at a global level. Технологические достижения в области связи могут использоваться в качестве нового средства для подстрекательства к ненависти, ксенофобии и насилию расового характера в глобальных масштабах.
The description of an electronic reverse auction assumes that all participants will use electronic means of communication in the auction itself. Описание электронного реверсивного аукциона предполагает, что в ходе самого аукциона все участники будут использовать электронные средства связи.
Moreover, the debate should seek ways and means to do away with existing violations and to prevent any new violations. Кроме того, в ходе обсуждения следует искать пути и средства ликвидации существующих нарушений и предотвращения появления новых.
It was also stressed that at the first stage it was necessary to identify training needs and available means, as well as possible problems. Было также подчеркнуто, что на первом этапе необходимо определить потребности в плане подготовки кадров и имеющиеся средства, а также возможные проблемы.
The Ordinance provides the legal means to ensure equal opportunities for people with disabilities and to facilitate their integration into the community to the fullest extent possible. Этим Законом предусматриваются правовые средства обеспечения равных возможностей для инвалидов и содействия возможно более полной их интеграции в общество.
In addition ESCWA and GCC reviewed means and measures to connect power grids and establish a unified electricity network in GCC countries. Кроме этого, ЭСКЗА и ССЗ проанализировали средства и меры, необходимые для объединения сетей энергоснабжения и создания единой сети электроснабжения в государствах - членах ССЗ.
The social impact of globalization, its constructive and destructive consequences and means of enhancing the former and reducing the latter; социальные последствия глобализации, ее конструктивное и деструктивное воздействие и средства усиления первого и уменьшения последнего;
The importance of fair trade and investment and means of encouraging these. важное значение справедливой торговли и инвестиций и средства содействия этому.
Encourages the Executive Director to explore ways and means to obtain additional funds from the private sector and non-governmental organizations; призывает Директора-исполнителя изыски-вать пути и средства получения дополнительных финан-совых ресурсов от частного сектора и неправительст-венных организаций;
They are largely beyond our control, even though my Office continues to use all means at its disposal to try to make progress towards their arrest. Эти вопросы в основном выходят за рамки наших возможностей, хотя моя Канцелярия продолжает использовать все имеющиеся в ее распоряжении средства для достижения прогресса в деле задержания этих лиц.
This enables the Government to mobilize all regular general legal means according to requirements, and also to provide assistance specific to professional equality. При этом государство получает возможность задействовать, в зависимости от потребностей, все средства, предусмотренные общим правом, а также использовать специфические правовые нормы, которые относятся к сфере равноправия в области профессиональной деятельности.
In the 1990s, non-governmental organizations have granted loans on preferential terms to help the most disadvantaged people acquire means of production and participate in economic activity. Отличительной чертой 90-х годов явилось развитие системы кредитов, предоставляемых неправительственными организациями на льготных условиях с целью помочь малообеспеченным слоям населения приобрести средства производства и включиться в экономическую жизнь.
Traditional means of communication, such as the daily media, were less likely to reach women than men. Традиционные средства связи, такие, как ежедневные средства массовой информации, в большей мере используются мужчинами, а не женщинами.
The various means of mass communication should be engaged in education for a culture of peace and non-violence, with an emphasis on two-way communication and participation. Необходимо задействовать различные средства массовой коммуникации для воспитания в духе культуры мира и ненасилия, с упором на двустороннюю коммуникацию и участие.
At the same time, the traditional means of disseminating information remained essential and were of great importance for the overwhelming majority of developing countries. Вместе с тем следует отметить, что традиционные средства распространения информации по-прежнему необходимы и имеют большое значение для подавляющего большинства развивающихся стран.