In addition, the United Nations must keep up with changing technology in order to have the means to execute its budget more effectively. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций должна идти в ногу с техническим прогрессом, с тем чтобы иметь средства для более эффективного исполнения своего бюджета. |
The international community must develop appropriate legal machinery so as not to be outpaced by international terrorists, who used advanced means of transportation and communication to carry out their activities. |
Международное сообщество должно создать соответствующий правовой механизм, с тем чтобы можно было успешно бороться с международными террористами, которые используют при осуществлении своей деятельности самые современные средства транспорта и связи. |
Support was expressed for article 47, which provided safeguards against unjust results of countermeasures applied between States of unequal strength or means. |
Было заявлено о поддержке статьи 47, которая предусматривает меры, исключающие достижение несправедливых результатов в тех случаях, когда контрмеры применяются в отношениях между государствами, имеющими неравные силы или средства. |
Mr. LLOYD (Australia) rejected both the United Kingdom proposal, and the term "automated means" because neither took into account non-physical materials. |
Г-н ЛЛОЙД (Австралия) отвергает как предложение Соединенного Королевства, так и термин "автоматизированные средства", поскольку ни в том, ни в другом случае не учитываются нефизические носители. |
However, the reference to optical means of communication should be deleted from the text and included in the explanatory notes in the Guide to Enactment. |
Однако ссылку на оптические средства связи следует исключить из текста и включить в пояснения в Руководстве по принятию закона. |
Such a sharing of experience is considered the most effective way of promoting mutual knowledge and understanding and deterring resort to violence as a means of problem-solving. |
Такой совместный опыт считается наиболее эффективным путем расширения знаний друг о друге, поощрения взаимопонимания и предотвращения использования насилия в качестве средства решения проблем. |
The increased application of information technology throughout the house and the simplification and speeding up of administrative processes provide the means to facilitate this decentralization. |
Расширение масштабов применения информационных технологий в рамках всей системы и упрощение и ускорение административных процессов дают нам средства, которые могут помочь осуществить эту децентрализацию. |
A critical element that has often been undervalued in the national implementation of human rights standards is the importance of effective institutions as a means to achieving good governance. |
Критически важным элементом, который зачастую недооценивается при внедрении стандартов в области прав человека на национальном уровне, является важность эффективных институтов как средства достижения благого управления. |
In addition, there are permanent threats by the highest Croatian officials of the use of force as the most efficient means for resolving the problem of the UNPAs. |
Кроме того, верховное руководство Хорватии постоянно выступает с угрозами применения силы как наиболее эффективного средства урегулирования проблемы РОООН. |
Micro-enterprises offer an effective means for creating employment and generating income, albeit frequently at the subsistence level, for the poorer and more disadvantaged social groups. |
Микропредприятия являются эффективным средством создания рабочих мест и обеспечения дохода, при этом зачастую они обеспечивают средства существования наиболее бедных и находящихся в неблагоприятном положении социальных групп. |
Requests the secretariat to explore ways and means of increasing the predictability of funding for the technical cooperation programme of UNCTAD; |
просит секретариат изучить пути и средства повышения предсказуемости финансирования программы технического сотрудничества ЮНКТАД; |
The use of new technologies for the qualitative modernization of weapons systems could transform them into more deadly means by vastly increasing their reach and accuracy. |
Использование новых технологий для качественной модернизации систем вооружений может превратить их в еще более смертоносные средства, значительно увеличить радиус их действия и точность. |
Thus, the means to achieve military victory are not unlimited, but instead must be undertaken within the limits set by IHL. |
Так, средства достижения военной победы не являются неограниченными, а, наоборот, должны употребляться в рамках пределов, установленных МГП. |
From its earliest days, the United Nations has sought more effective means of influencing the policies and behaviour of parties to conflict. |
С самых первых дней своего создания Организация Объединенных Наций стремилась найти наиболее эффективные средства для оказания влияния на политику и поведение сторон в конфликтах. |
These firms are exploring opportunities of working with WFP as they seek to develop agriculture as an effective means to provide for the well-being of the Cuban people. |
Эти компании изучают возможности сотрудничества с МПП, стремясь развивать сельское хозяйство в качестве эффективного средства повышения благосостояния кубинского народа. |
It urges the Government and the Parliament of Tajikistan to work towards elections in the future that meet fully acceptable standards as a means to consolidate peace. |
Он настоятельно призывает правительство и парламент Таджикистана в качестве средства упрочения мира принимать меры для проведения в будущем выборов, которые полностью отвечают общепризнанным стандартам. |
We have the means to do it if we have the will. |
У нас есть средства для этого, была бы воля. |
Honduras also reserved the possibility of considering any other means of peaceful settlement, including the Tribunal, as agreed on a case-by-case basis. |
Гондурас, кроме того, оставил за собой возможность рассмотреть и любые другие средства мирного урегулирования, включая Трибунал, с согласованием их в каждом конкретном случае особо. |
As reported above, the Special Rapporteur was also informed that the ration card system is used by the Government as a means of pressure and intimidation. |
Как отмечалось выше, Специальный докладчик был также проинформирован о том, что карточная система используется правительством в качестве средства оказания нажима и запугивания. |
(c) Provide reasonably accessible means that enable a relying party to ascertain from the certificate: |
с) обеспечивает разумно доступные средства, которые позволяют полагающейся стороне установить по сертификату: |
It is evident that reliance on military means alone cannot deliver peace. Secondly, for durable stability, people must assume ownership. |
Очевидно, что опора только на военные средства не может обеспечить мир. Во-вторых, что касается достижения прочной стабильности, то здесь население должно взять на себя главную ответственность. |
Paragraphs 17 and 18 require a medical examination of persons against whom force, special means and firearms have been applied. |
Пункты 17 и 18 предусматривают обязательное медицинское освидетельствование лиц, к которым применялась сила, специальные средства и огнестрельное оружие. |
Once their causes had been determined, the means to eliminate them would be found in order to prevent further abuses. |
После выяснения причин нарушений, выбираются средства для их прекращения и предупреждения новых нарушений. |
Finally, let me emphasize the importance of education as an important means of preventing armed conflict and of addressing violations against children in conflict areas. |
Наконец, разрешите мне подчеркнуть важное значение образования как средства предотвращения вооруженного конфликта и коснуться нарушений в отношении детей в зонах конфликта. |
Parties have agreed to consider how these approaches could be used by Annex I Parties as means to reach their emission reduction targets. |
Стороны решили рассмотреть вопрос о том, каким образом эти подходы могут применяться Сторонами, включенными в приложение I, в качестве средства достижения их целевых показателей в области сокращения выбросов. |