Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Means - Средства"

Примеры: Means - Средства
The laws specify procedures in filing demands, including means to resolve conflicts between the two parties to end quickly and to the highest satisfaction of both parties. Эти законы устанавливают процедуры подачи просьб, включая средства урегулирования конфликтов между двумя сторонами скорейшим образом и к полному удовлетворению обеих сторон.
In this context, it was indicated that an effective strategy was to create the means for establishing "social enterprises" of various sizes. В этой связи было отмечено, что эффективная стратегия заключается в том, чтобы мобилизовать средства для создания «социальных предприятий» различного размера.
It uses professional training as a means to total social rehabilitation of the people it helps and supports families and prevention through public initiatives in favour of a drug-free world. Фонд организует профессиональную подготовку, используя ее в качестве средства полной социальной реабилитации людей, оказывает поддержку семьям и ведет профилактическую работу путем осуществления общественных инициатив, направленных на реализацию чаяний в отношении мира без наркотиков.
Evidence is the means by which facts relevant to the guilt or innocence of an individual at trial are established. Доказательства представляют собой средства, при помощи которых в ходе судебного разбирательства устанавливаются факты, касающиеся виновности или невиновности лица.
It may refer to improved rules or legislation as well as improved institutions, models of stakeholder participation or new means of delivering services. Они могут означать совершенствование правил или законодательства, а также института, моделей участия заинтересованных сторон или же новые средства оказания услуг.
More effective coordination of efforts across the United Nations system, including through innovative social and technological means to communicate data, would help countries to access information. Обеспечение более эффективной координации этих усилий на всех уровнях системы Организации Объединенных Наций поможет странам получить доступ к этой информации, в том числе используя новые социальные и технические средства передачи этих данных.
A representative of Switzerland indicated that financial means would be available to support efforts to build capacity in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. Представитель Швейцарии указал, что на поддержку усилий по наращиванию потенциала в Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии будут выделены финансовые средства.
There was broad support for the need further to strengthen efforts to mainstream chemicals management into national policy as a key means for supporting the long-term financing of the Strategic Approach. Была выражена широкая поддержка необходимости дальнейшего наращивания усилий по актуализации вопросов регулирования химических веществ в контексте национальной политики в качестве ключевого средства оказания поддержки долгосрочному финансированию деятельности по реализации Стратегического подхода.
Developing countries have the means, experience, consultative mechanisms and connectivity to come to grips with fundamental global issues and to effect epochal changes. Развивающиеся страны имеют средства, опыт, консультативные механизмы и системы связи для решения основополагающих глобальных вопросов и осуществления эпохальных изменений.
However, there is also scope for the coordination of respective national policies with a view to reinforcing regional economic links and promoting productive complementarities between countries as a means to increase competitiveness and intensify trade relations. Однако имеется возможность координации соответствующей национальной политики в целях укрепления региональных экономических связей и развития производственной взаимодополняемости между странами как средства повышения конкурентоспособности и активизации торговых связей.
Awareness Raising: Various means of communication have been employed to raise awareness including poster campaigns, education campaigns, radio talk shows, and TV. Повышение осведомленности: чтобы повысить осведомленность, используются различные средства коммуникации, включая стендовые кампании, просветительские кампании, радиодиспуты и телевидение.
Colombia reported that it is working to strengthen national survivors' organizations as a means to ensure inclusion of the views of victims in related processes. Колумбия сообщила, что она работает над укреплением национальных организаций выживших жертв в качестве средства обеспечить интеграцию взглядов жертв в соответствующие процессы.
The methods and means of identifying, clearing or releasing areas known or suspected to contain anti-personnel mines in the most efficient manner have improved greatly. Методы и средства наиболее эффективной идентификации, очистки или высвобождения районов, в которых, как известно или как предполагается, установлены противопехотные мины, претерпели серьезную эволюцию.
C. Ways and means to target and mobilize resources С. Пути и средства целевого направления и мобилизации ресурсов
B. Ways and means to enhance national implementation, sharing best practices and experiences В. Пути и средства повышения эффективности национального осуществления, обмена наилучшей практикой и опытом
(b) Explore more effective means of bringing assistance offers to the attention of potentially interested States Parties; and Ь) изучать более эффективные средства доведения предложений о помощи до сведения потенциально заинтересованных государств-участников; и
◦ Provide the means necessary to create a legal library for the Integrity Commission. ◦ предоставить необходимые средства для создания юридической библиотеки при Комиссии по профессиональной этике;
The use of videoconferencing as a means of evidence production should be regulated by law. использование видеосвязи в качестве средства получения доказательств должно регулироваться законом;
Neither the national courts nor the State party in its response have explained in factual terms why alternative means of demonstrating the author's identity would be insufficient. Ни национальные суды, ни государство-участник в своем ответе не пояснило на основе фактических данных, почему альтернативные средства подтверждения личности автора будут недостаточными.
Telefax and other electronic means of sending documents (paras. 35-37) Телефакс и другие электронные средства передачи документов (пункты 35-37)
UNODC should also examine ways and means of facilitating the establishment of secure channels of communication among central authorities and the exchange of information between States concerned. УНП ООН следует также изучать пути и средства содействия установлению защищенных каналов связи между центральными органами и обмена информацией между соответствующими государствами.
Also, targets and the means of implementation, in terms of financing, technology and capacity-building, were integrated throughout the goal framework. К тому же, целевые показатели и средства их достижения, с точки зрения финансирования, разработки соответствующих технологий и наращивания потенциала, разработаны применительно ко всем указанным целям.
It was also essential for the Working Group to examine alternatives to arbitration awards as means of ensuring effective implementation of online dispute resolution outcomes. Кроме того, для Рабочей группы крайне важно изучить альтернативы арбитражным решениям в качестве средства обеспечения эффективного выполнения результатов урегулирования споров в режиме онлайн.
Draft conclusions 6, 7, 8 and 10 referred to the two articles as if they both stipulated subsequent practice as a means of interpretation. В проектах выводов 6, 7, 8 и 10 обе эти статьи рассматриваются как закрепляющие за последующей практикой функцию средства толкования.
The jurisprudence of international courts should be relied upon as a subsidiary means of identification only when it included such a comprehensive review and analysis of State practice. Практика международных судов может использоваться в качестве дополнительного средства выявления норм лишь в том случае, если она включает такой комплексный обзор и анализ практики государств.