The temple was built on the means of the Yakovlevs plants' owners. |
Храм строился на средства заводовладельцев Яковлевых. |
And in 1901 on means of parishioners again the wooden building of church is under construction. |
А в 1901 году на средства прихожан занова строится деревянное здание церкви. |
Within BioShock, a variation of the game exists as a means of hacking machinery. |
В игре BioShock вариация на тему Pipe Mania используется в качестве средства для взлома механизмов. |
Now we could take out all the local buses that ran alongside those rapid transport means. |
Теперь можно было отказаться от местных автобусов, которые шли по тем же маршрутам, что и новые скоростные средства. |
This is a new means of production in the making. |
Это новые средства производства в процессе развития. |
But we don't necessarily have the means to do so. |
Но у нас не всегда есть для этого средства. |
It needs a means by which you can legitimize international action. |
Ему нужны средства легитимизации международной деятельности. |
It asserts that paper means of communication will become out of date, with newspapers and letters becoming ancient forms for spreading information. |
Ян ван Дейк утверждает, что бумажные средства сообщения, такие как газеты и письма, станут устаревшими, станут древними формами распространения информации. |
Calderón heavily supported Picado during the 1944 election, through means legal and illegal. |
Кальдерон в значительной степени поддержал Пикадо, используя средства, как законные, так и незаконные. |
All our men were defeated, we ran out of weapons... and lost all means to... |
Все наши люди были убиты, у нас кончились патроны... и мы потеряли все средства к... |
I must find a means of supporting her myself. |
Я должен сам найти средства, чтобы содержать её. |
So Ukrainians must find another legitimate means to restore their democratic choice. |
Таким образом украинцы должны найти другие легитимные средства для восстановления своего демократического выбора. |
That is the oldest excuse to justify wrongdoing: the end justifies the means. |
Это самая старая отговорка для оправдания правонарушений: цель оправдывает средства. |
German economists, in contrast to their American colleagues, never abandoned Keynesian policies as a means to combat demand deficits. |
Немецкие экономисты, в отличие от своих американских коллег, никогда не отказывались от Кейнсианской политики, как средства борьбы с дефицитом спроса. |
Second, the government can use technical means to deny people access to undesired content. |
Во-вторых, правительство может использовать технические средства, для того чтобы помешать людям получить доступ к нежелательной информации. |
MOF only provides a means to define the structure, or abstract syntax of a language or of data. |
MOF только обеспечивает средства для определения структуры или абстрактного синтаксиса языка или данных. |
While resting in the cosiness of the castle you won't be missing any modern communication means. |
Отдыхая в уют замка вы не будет пропущен какой-либо современные средства коммуникации. |
Corporate management - is about internal means of the company's control and management. |
Корпоративное управление - это внутренние средства обеспечения деятельности корпорации и контроля над ними. |
But we don't necessarily have the means to do so. |
Но у нас не всегда есть для этого средства. |
Online advertising, and in particular social media, provides a low-cost means for advertisers to engage with large established communities. |
Интернет-реклама и, в частности, социальные сети предоставляют рекламодателям недорогие средства для взаимодействия с крупными авторитетными сообществами. |
Almost all means VS Oshchepkova went for treatment for his sick wife. |
Практически все средства В. С. Ощепкова уходили на лечение больной жены. |
Close to a thousand web sites accept bitcoins as donations or means of payment. |
Несколько тысяч сайтов принимают биткойны для осуществления пожертвований или в качестве платежного средства. |
The courts offered an alternative means of resolving disputes, and since 1987 their decisions had been binding. |
Суды предлагают альтернативные средства разрешения споров, и с 1987 года их решения подлежат обязательному исполнению. |
He therefore welcomed the proposal to create a single type of contract as a means of ensuring equal treatment of staff. |
В этой связи оратор приветствует предложение о разработке унифицированного контракта в качестве средства обеспечения одинакового отношения к персоналу. |
In the fight against speculation, only those means can be used which are provided by existing legal regulations. |
В борьбе против спекуляции могут использоваться лишь те средства, которые предусмотрены существующим законодательством. |