| They provide IAEA with the necessary enhanced means and authority to verify that States comply with their non-proliferation commitments. | Они дают МАГАТЭ необходимые усиленные средства и полномочия для проверки соблюдения государствами своих нераспространенческих обязательств. |
| Therefore, we join those who reaffirm the efficacy of multilateral approaches as a means of achieving greater security for all. | И поэтому мы присоединяемся к тем, кто вновь подтверждает эффективность многосторонних подходов как средства достижения большей безопасности для всех. |
| Preventive efforts must address all these modes of HIV transmission and the means exist to do so. | Меры превентивного характера должны быть направлены на недопущение передачи ВИЧ всеми этими тремя способами, причем необходимые для этого средства уже существуют. |
| The process has ensured transparency of data submitted, and has provided Parties with a means of checking the data recorded. | Данный процесс обеспечил транспарентность представленных данных и предоставил Сторонам средства проверки зарегистрированных данных. |
| The approach had been to use real-time forecasting as a means of learning about model performance. | Данный подход имел своей целью использовать прогнозы в реальном масштабе времени в качестве средства для изучения эффективности модели. |
| Some countries established means to monitor the main areas of concern. | Некоторые страны разработали средства для осуществления контроля в основных проблемных областях. |
| Such dialogue is seen as a valuable means of engaging and working cooperatively with Canadians and community-based organisations across the country. | Такой диалог рассматривается в качестве неоценимого средства привлечения канадцев и общинных организаций всей страны к сотрудничеству в этой области. |
| Computer technology and Internet access should be maximized as a means of promoting consideration of water and sanitation issues. | Следует также обеспечивать максимальную отдачу от компьютерных технологий и доступа к Интернету как средства пропаганды надлежащих методов в области водоснабжения и санитарии. |
| (b) Seek adequate means and measures to ensure birth registration, health care, etc. | Ь) использовать адекватные средства и меры для обеспечения регистрации рождений, медицинской помощи и т.д. |
| China considers it highly important to employ handicapped persons, and provides a variety of ways and means to promote this end. | Китай придает большое значение обеспечению занятости инвалидов и использует различные пути и средства для достижения этой цели. |
| The importance of the clean development mechanism as an instrument for capacity-building and a means to forge partnerships for the future was highlighted. | Была подчеркнута важность механизма чистого развития как инструмента укрепления потенциала и средства активизации партнерских связей в будущем. |
| Effective protection of human rights requires more efficient State functioning, as well as appropriate means for its implementation. | Для действенной защиты прав человека требуется более эффективное функционирование государства, а также соответствующие средства для обеспечения этой защиты. |
| As described above, the Committee intends to make full use of these means in its future work. | Как указано выше, Комитет намерен в полной мере использовать эти средства в своей дальнейшей работе. |
| Various means could be considered to undertake these tasks. | Для выполнения этих задач можно рассмотреть различные средства. |
| In the same comment the commission mentions that people may not "be deprived of its means of subsistence". | В том же замечании Комитет указывает, что людей нельзя «лишать этого основополагающего средства к существованию». |
| The report also discusses the means of implementation, mainly capacity-building related to monitoring, assessment and reporting and some emerging issues. | В докладе также рассматриваются средства осуществления, главным образом меры по созданию потенциала, связанного с контролем, оценкой и отчетностью и решением некоторых возникающих проблем. |
| The three mechanisms could function as a commission of experts, provided that the commission is given the means to achieve its mission. | Тем самым в рамках единой комиссии экспертов могли бы действовать три механизма, при условии, что ей будут предоставлены средства на выполнение ее мандата. |
| In this context repeated mention was made of city-to-city cooperation as a cost effective means for local capacity development. | В этом контексте в качестве эффективного средства укрепления потенциала на местах неоднократно упоминалось сотрудничество между городами. |
| The declaring party must use appropriate means for its communication. | Заявляющая сторона должна использовать надлежащие средства для передачи своего сообщения. |
| The Meeting recommended that the Eleventh Congress be requested to consider ways and means of increasing the efficiency and effectiveness of those forms of international cooperation. | Совещание рекомендовало просить одиннадцатый Конгресс рассмотреть пути и средства повышения эффективности и действенности этих форм международного сотрудничества. |
| Such test should not be imported because electronic means are used to affix such a mark. | Такой критерий не следует вводить, поскольку электронные средства используются для проставления такого знака. |
| Such guidelines would provide a means of crisis prevention as well as crisis management. | Такие руководящие принципы могут использоваться в качестве средства предотвращения кризисов, а также управления кризисными ситуациями. |
| To achieve that solution, the international community should review carefully the means already at its disposal to strengthen international cooperation. | Чтобы найти такие решения, международному сообщество следует тщательно проанализировать те средства укрепления международного сотрудничества, которыми оно располагает в настоящее время. |
| At the 2002 Fourth Meeting of the States Parties, the States Parties again reviewed the technical ways and means of circulating reports. | На четвертом Совещании государств-участников 2002 года государства-участники вновь разобрали технические пути и средства циркулирования докладов. |
| My delegation strongly condemns the application of unilateral coercive measures as a means of settling disputes. | Моя делегация решительно осуждает применение в одностороннем порядке мер принуждения как средства урегулирования споров. |