| They are but a means to growing the economies through the increase and expansion of exports. | Это средства обеспечения роста экономики за счет увеличения объема экспорта и его расширения. |
| The United Nations has the means to organize an effective international action for the maintenance of peace. | В распоряжении Организации Объединенных Наций имеются средства для организации эффективной международной кампании по обеспечению поддержания мира. |
| The Government of Georgia remains committed to a peaceful solution of the conflict and applies only political means, to which there is no reasonable alternative. | Правительство Грузии по-прежнему привержено мирному урегулированию конфликта и применяет только политические средства, которым нет разумной альтернативы. |
| On the contrary, the most important contribution in this regard consists of national resources and financial means. | Напротив, наиболее важным вкладом в этом отношении являются национальные ресурсы и финансовые средства. |
| Therefore, the Sudan rejects the utilization of economic sanctions as a means of achieving political purposes. | Поэтому Судан отвергает использование экономических санкций в качестве средства для достижения политических целей. |
| In addition, the mainstreaming of gender issues in institutions was noted as another means to promote the advancement of women in decision-making. | Кроме того, в качестве еще одного средства содействия улучшению положения женщин в сфере принятия решений отмечалась необходимость актуализации гендерных вопросов в деятельности учреждений. |
| Ways and means of maintaining women in public office once elected or appointed were deemed extremely important. | Отмечалось, что крайне важное значение имеют пути и средства закрепления женщин на государственных должностях после их избрания или назначения. |
| Technical cooperation has been an important focus of international development cooperation, providing the means and resources for developing countries to achieve self-reliance. | Важным элементом международного сотрудничества в целях развития является техническое сотрудничество, которое обеспечивает средства и ресурсы для достижения развивающимися странами самообеспеченности. |
| The Subcommittee needs to devote urgent attention to that endeavour, taking advantage of the latest means for electronic communication. | Подкомитету следует уделять особое внимание этим усилиям, используя новейшие средства электронной связи. |
| His delegation supported the effective use of resources by UNDP as a means to ensure greater contributions from major donors. | Его делегация выступает в поддержку эффективного использования ресурсов ПРООН в качестве средства обеспечения увеличения взносов от основных доноров. |
| The two organizations should also look for ways and means to increase further their cooperation in the field of human rights. | Эти две организации также должны изыскивать пути и средства для дальнейшего расширения сотрудничества в области прав человека. |
| We should explore the ways and means of strengthening various institutional mechanisms pertaining to information and communication technologies. | Нам нужно исследовать пути и средства повышения эффективности различных организационных механизмов, связанных с информационными и коммуникационными технологиями. |
| This review should look into ways and means of strengthening the system, providing effective safeguards and setting proper rules of the game. | Этот обзор позволит рассмотреть пути и средства укрепления системы, обеспечить эффективные гарантии и ввести подобающие правила игры. |
| Dialogue should be promoted as the accepted mode of interaction and the means to resolve differences. | Диалог необходимо развивать в качестве приемлемой формы взаимодействия и средства для урегулирования разногласий. |
| Secondly, ways and means must be considered to make better progress in achieving the identified priorities. | Во-вторых, она должна рассмотреть пути и средства более эффективного достижения поставленных приоритетных целей. |
| We need to define the new challenges we face and devise suitable means for meeting them. | Нам необходимо определить новые сложные задачи, с которыми мы сталкиваемся, и выработать адекватные средства для их решения. |
| We can offer the means, but we cannot provide the will. | Мы можем предложить материальные средства, но мы не можем обеспечить наличие соответствующей готовности. |
| This is a global phenomenon, and the means to combat it must also be formulated globally, with national and regional foundations. | Это глобальное явление, а поэтому необходимо глобально разработать и средства борьбы с ним, основанные на национальных и региональных возможностях. |
| We need to constantly re-examine the means by which to attain this goal. | Нам нужно постоянно пересматривать средства достижения этой цели. |
| They underscore how important it is that the international community act with appropriate means and in a timely manner. | Они подчеркивают, насколько важно, чтобы международное сообщество действовало, используя подходящие средства и на своевременной основе. |
| As responsible leaders of our States, we have an obligation to seek ways and means to meet these challenges. | Будучи ответственными руководителями наших государств, мы должны искать пути и средства для решения этих задач. |
| My country reaffirms its unswerving faith in the virtues of dialogue as a means of resolving conflicts between States. | Моя страна подтверждает свою неизменную веру в достоинства диалога как средства урегулирования конфликтов между государствами. |
| The contractor is obliged to deliver free medical services to eligible patients, using public financial means for that purpose. | Заключающий договор медицинский работник обязуется предоставлять бесплатные медицинские услуги всем наличествующим больным, используя для этих целей государственные финансовые средства. |
| New models and means of delivering health services to rural and remote Australians are being promoted at the national level. | На национальном уровне осваиваются новые методы и средства предоставления медицинских услуг австралийцам, проживающим в сельских и отдаленных районах. |
| Accelerated housing reform is envisioned by the Government as a means of stimulating domestic demand in the near term. | В качестве средства стимулирования внутреннего спроса в ближайшем будущем правительством намечено ускорение жилищной реформы. |