Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Means - Средства"

Примеры: Means - Средства
The weight of subsequent practice as a supplementary means of interpretation under article 32 may depend on the criteria referred to in paragraphs 1 and 2. З. Значение последующей практики как дополнительного средства толкования согласно статье 32 может зависеть от критериев, указанных в пунктах 1 и 2.
OHCHR also continued to support human rights education and training at the national level as an effective means to strengthen accountability and human rights culture. УВКПЧ также продолжало оказывать поддержку образованию и учебной подготовке в области прав человека на национальном уровне в качестве действенного средства укрепления принципа ответственности и правозащитной культуры.
For example, in some countries, women are unjustly detained without due process rights as a means to protect them from threatened violence. Например, в некоторых странах женщины несправедливо заключаются под стражу без соблюдения процессуальных гарантий в качестве средства их защиты от угрозы насилия.
The technical ability to run vast data collection and analysis programmes undoubtedly offers an additional means by which to pursue counter-terrorism and law enforcement investigations. Наличие технических возможностей для осуществления программ широкомасштабного сбора и анализа данных, несомненно, предлагает дополнительные средства в борьбе с терроризмом и в ведении расследований.
With United Nations support, new systems of community-oriented policing and oversight were also introduced as a means of repairing public trust and confidence in the police and gendarmerie. При поддержке со стороны Организации Объединенных Наций были также введены в действие новые, ориентированные на общины системы охраны правопорядка и надзора в качестве средства восстановления доверия народа и его веры в полицию и жандармерию.
It creates reciprocity between States as sovereign equals, accords predictability and legitimacy to their actions within an agreed multilateral system and provides a means to resolve disputes arising. Он содействует установлению принципа взаимности между государствами в качестве суверенных равных сторон, обеспечивает предсказуемый и легитимный характер их действий в рамках согласованной многосторонней системы и средства для урегулирования возникающих споров.
For children and young people, ICTs represent an enormous opportunity, offering new means of experiencing creative processes of education, social interaction and entertainment. Детям и молодежи ИКТ предоставляют огромные возможности, обеспечивая им новые средства, позволяющие участвовать в творческих процессах обучения, социального общения и развлечений.
It authorized the Mission to "use all necessary means" to perform the tasks outlined in the resolution, including an additional responsibility to protect the IGAD Monitoring and Verification Mechanism. Он уполномочил Миссию «использовать все необходимые средства» для выполнения задач, поставленных в резолюции, включая дополнительную обязанность обеспечивать охрану механизма наблюдения и контроля МОВР.
The Advisory Committee welcomes the shift to higher occupancy minibuses and medium buses as a safer and more cost-efficient means of staff transportation. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает переход на использование более вместительных микроавтобусов и средних автобусов в качестве более безопасного и экономичного средства передвижения сотрудников.
The existing disparities in education should not be aggravated by private providers catering to persons with means, to the detriment of the poor. Не следует допускать, чтобы существующие различия в сфере образования усугублялись в результате деятельности частных поставщиков образовательных услуг, которые обслуживают тех, у кого есть средства, нанося ущерб малоимущим слоям населения.
Bilateral and multilateral State cooperation is an important means enabling States to meet their obligations with regard to the right to an effective remedy for victims of trafficking in persons. Двустороннее и многостороннее сотрудничество государств является важным средством, позволяющим государствам выполнять их обязательства в отношении права жертв торговли людьми на эффективные средства правовой защиты.
In the event of an accident endangering persons on board, the boatmaster shall use every means at his disposal to save them. При аварии, чреватой опасностью для находящихся на борту лиц, судоводитель должен использовать все имеющиеся в его распоряжении средства для спасения этих лиц.
For goods vehicles, the laden braking system performance should be assessed by testing the vehicle laden, by evaluation using a method based on extrapolation or by some other acceptable means. В случае грузовых транспортных средств эксплуатационные характеристики находящейся под нагрузкой тормозной системы должны проверяться в ходе испытания транспортного средства в груженом состоянии путем оценки с помощью метода, основанного на экстраполяции, или за счет использования каких-либо других приемлемых средств.
"Measuring point" for the headform test means a point on the vehicle's outer surface selected for assessment. 2.27.1 "Измерительная точка" для испытания модели головы означает точку на внешней поверхности транспортного средства, которая отобрана для оценки.
"Exhaust point of discharge" means the geometric centre of the area where fuel cell purged gas is discharged from the vehicle. 2.8 "Точка выброса" означает геометрический центр зоны, откуда происходит удаление продувочного газа топливных элементов из транспортного средства.
The means to finance the agreed-upon goals will not be found in one solution, nor borne by one set of actors. Средства для финансирования согласованных целей невозможно изыскать в рамках отдельного решения, они не будут предоставлены отдельной группой субъектов.
Sieges and starvation were being used as a means of war, leaving communities with no choice other than agreeing to fragile truces. В качестве средства ведения войны используются блокада и голод, в результате чего у общин нет иного выбора, кроме как согласиться на хрупкое перемирие.
An interregional debate was held on fostering women's entrepreneurship as a means of empowering women. Проводится межрегиональная дискуссия на тему создания партнерских союзов среди женщин как средства расширения прав и обязанностей женщин.
The contractor is at an advanced stage of a concept study looking at the most efficient and effective means to concentrate nodules on the seafloor. Контрактор находится на продвинутом этапе концептуального исследования, посвященного поиску наиболее эффективного и выгодного средства концентрации конкреций на морском дне.
The UNEP secretariat will make such submissions available to member States, using electronic means whenever possible. Секретариат ЮНЕП предоставляет эти материалы государствам-членам используя, когда это возможно, электронные средства;
Assessments are the building blocks for keeping the world environment under review and provide a means of enabling policymakers to reach informed decisions. Оценки являются составными элементами деятельности по наблюдению за состоянием глобальной окружающей среды и обеспечивают средства, позволяющие директивным органам принимать обоснованные решения.
A. Governance and means of implementation А. Государственное управление и средства осуществления
Countries should consider promoting, as appropriate, integrated pest management (IPM) as a means of reducing or eliminating the use of hazardous pesticides. Странам следует по мере возможности поощрять комплексные меры по борьбе с вредителями (КБВ) в качестве средства сокращения или ликвидации применения опасных пестицидов.
One representative said that the Protocol represented a fair and effective regime, whereby those facing constraints were provided with the means to fulfil their commitments. Один представитель заявил, что Протокол представляет собой справедливый и эффективный режим, который предоставляет его участникам, испытывающим трудности, средства для выполнения их обязательств.
Meanwhile, the opposition must play its part and remain engaged throughout the electoral process and use peaceful and democratic means to address any electoral disputes. Тем временем оппозиция должна играть свою роль, сохранять включенность в избирательный процесс и использовать мирные и демократические средства для решения любых споров по поводу выборов.