Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Means - Средства"

Примеры: Means - Средства
Governments should therefore consider the sale of their utilities to private operators as a means of raising the necessary finance. С учетом этого правительства должны рассмотреть вопрос о продаже объектов общего пользования частным оператором в качестве средства мобилизации необходимых финансовых ресурсов.
Accession to the AGTC Agreement should be strongly recommended and ways and means of implementing it, especially in central Europe, should be found. Следует решительно рекомендовать присоединение к соглашению СЛКП и изыскать пути и средства его осуществления, особенно в центральной Европе.
Political and institutional means of security will always be needed for peace to become a solid prospect. Политические и организационные средства безопасности будут всегда необходимы для обеспечения того, чтобы мир стал устойчивой перспективой.
The Committee should explore ways and means of establishing closer cooperation at least with the Special Rapporteur on Violence against Women. Комитету следует изучить пути и средства обеспечения более тесного сотрудничества хотя бы со Специальным докладчиком по вопросам насилия в отношении женщин.
If the Tribunal is to cope with such problems it must be given sufficient means and receive the support of the international community. Для решения таких проблем Трибунал должен иметь в своем распоряжении достаточные средства и должен получать поддержку со стороны международного сообщества.
Street children are particularly vulnerable either because of peer pressure or because it is a means of survival. Беспризорные дети находятся в особенно уязвимом положении из-за давления со стороны сверстников или нужды зарабатывать средства к существованию.
It encouraged States members further to investigate and implement means to facilitate business initiative in exploring and expanding economic cooperation and commercial links across the South Atlantic. Они призвали государства-члены продолжать изыскивать и внедрять средства, содействующие проявлению деловой инициативы в изучении и расширении возможностей регионального экономического сотрудничества и коммерческих связей через Южную Атлантику между государствами - членами зоны.
As a political means of pressure the Government holds the right of dissolution of Parliament. В качестве средства оказания политического нажима правительство наделено полномочиями по роспуску парламента.
In this context, the Conference recommends that IAEA should further explore ways and means to strengthen its efforts by working out concrete programmes. В этой связи Конференция рекомендует МАГАТЭ далее изучать пути и средства укрепления своих усилий путем разработки конкретных программ.
The Government of National Unity is also employing subsidies as a means of correcting the skewed land ownership situation in South Africa. Правительство национального единства также использует субсидии в качестве средства исправления перекосов в сфере прав собственности на землю в Южной Африке.
It should utilize modern means of communication and be prepared in consultation with Cambodian human rights, non-governmental and women's groups. Подготовка такой информации должна осуществляться в сотрудничестве с камбоджийскими правозащитными, неправительственными и женскими организациями, а для ее распространения должны применяться современные средства коммуникации.
The European Union administration has also played a key role in enhancing dialogue as a means of resolving disputes by bringing the parties together. Администрация Европейского союза также играет ключевую роль в налаживании диалога как средства разрешения спора путем установления прямых контактов между сторонами.
The Rwandese Patriotic Army has limited means with which to apply force. Руандийская патриотическая армия имеет ограниченные средства для применения силы.
It is the legitimate right of Yugoslavia to choose adequate means to cope with the urgent humanitarian problems it is faced with now. Югославия имеет законное право выбирать надлежащие средства для решения безотлагательных гуманитарных проблем, с которыми она сегодня сталкивается.
The mass media are one of the most powerful means of education. Средства массовой информации являются одним из наиболее эффективных средств просвещения.
United Nations agencies, non-governmental organizations and their partners are developing means of assuring the smooth and permanent reabsorption of demobilized fighters into civilian society. Учреждения Организации Объединенных Наций, неправительственные организации и их партнеры разрабатывают средства обеспечения плавной и постоянной реинтеграции демобилизованных комбатантов в гражданское общество.
Since available means are limited, priorities will have to be set. Поскольку имеющиеся средства ограничены, необходимо установить приоритеты.
The warrant shall be disseminated by the Registrar of the Court using all appropriate means. Секретарь Суда делает извещение о данном ордере, используя все соответствующие средства.
Estonia has thus provided both the legal and economic means for their continued stay in Estonia. Таким образом, Эстония предоставила им как правовые, так и экономические средства для постоянного пребывания в Эстонии.
Child soldiers may find it difficult to disengage from the idea that violence is a legitimate means of achieving one's aims. Детям-солдатам может быть трудно отказаться от восприятия насилия в качестве законного средства достижения своих целей.
The Charter also indicates the means by which the Council can attain that objective. Устав предусматривает также средства для достижения Советом этой цели.
What still remains is for all to work together to agree on the means to achieve these ideals. Нам всем еще предстоит совместными усилиями изыскать средства осуществления этих идеалов.
They exact a heavy toll on physical infrastructure, natural assets, and people's ability to maintain their usual means of livelihood. Они сопровождаются значительным разрушением физической инфраструктуры, природных активов и наносят ущерб возможности людей поддерживать их обычные средства жизнеобеспечения.
Once this has been completed, the most appropriate means of assessing the impact of humanitarian action on local capacity and coping mechanisms will be determined. После завершения этого будут определены наиболее подходящие средства оценки воздействия гуманитарных мероприятий на местный потенциал и механизмы приспособления.
However, joint ventures should also promote training as a means of increasing freight forwarders' professional status in developing countries, if necessary. Однако при необходимости совместные предприятия должны также организовывать подготовку кадров в качестве средства повышения профессионального статуса транспортно-экспедиторских компаний в развивающихся странах.