| We now have the means to bring it under control. | У нас теперь есть средства для его сдерживания. |
| However, the Committee may also wish to consider ways and means of ensuring participation at the informal meeting of countries concerned. | Вместе с тем Комитет, возможно, также пожелает рассмотреть пути и средства обеспечения участия в этом неофициальном совещании заинтересованных стран. |
| Such means shall not affect the linearity or the spectral characteristics of the instrument. | Эти средства не должны оказывать влияния на линейность или спектральные характеристики приборов. |
| The second proposes a new dynamic test, as an optional means of compliance. | Второе направлено на введение нового динамического испытания в качестве факультативного средства обеспечения соответствия. |
| The victims of the terror have been civilians of the cities and villages, transport communications, communication means and public infrastructure. | Объектами террора становились мирные жители азербайджанских городов и сел, транспортные коммуникации, средства связи, общественная инфраструктура. |
| 3.13 Agree to foster exchange programs in the field of sports as a means of bringing closer together the younger generations of both regions. | 3.13 Соглашаются активизировать программы обмена в области спорта в качестве средства установления более тесных контактов между молодежью обоих регионов. |
| Section 1 provides the means by which exemption holders and nominees can report on their current progress in implementing that mandate. | В разделе 1 предусмотрены средства, с помощью которых обладатели исключения и претенденты могут представлять информацию о достигнутом ими на данный момент прогрессе в осуществлении этого мандата. |
| Ways and means to improve coordination within the United Nations system were also addressed by the Group. | Группа рассмотрела также пути и средства улучшения координации с системой Организации Объединенных Наций. |
| Norway is fully committed to preventing any form of support to non-state actors that seek WMD and their means of delivery. | Норвегия полностью привержена делу предотвращения оказания в любой форме поддержки негосударственным субъектам, которые пытаются получить оружие массового уничтожения и средства его доставки. |
| The U.S. Department of Defense Directive 5210.65 specifically addresses requirements for safeguarding chemical agents and chemical weapons, including their means of delivery. | Директива министерства обороны США 5210.65 содержит конкретные требования в отношении обеспечения безопасности химических агентов и химического оружия, включая средства его доставки. |
| The prohibition applies to biological weapons and includes means of delivery and equipment. | Запрет применяется в отношении биологического оружия и включает средства доставки и оборудование. |
| India does not support, assist or encourage any State to develop weapons of mass destruction and their means of delivery. | Индия не поддерживает, не оказывает помощи и не поощряет какие-либо государства разрабатывать оружие массового уничтожения и средства его доставки. |
| Nuclear, chemical and biological weapons, their parts and means of delivery are also considered within the framework of this law. | Этот закон распространяется также на ядерное, химическое и биологическое оружие, его компоненты и средства доставки. |
| The Expert Group will consider the means by which it will organize its work. | Группа экспертов рассмотрит средства, с помощью которых она будет организовывать свою работу. |
| Where appropriate, such records and supporting documents shall be preserved by electronic means. | В соответствующих случаях для обеспечения сохранности таких записей и подтверждающей документации используются электронные средства. |
| He therefore appealed to donors to provide means conducive to concrete and sufficient results. | Ввиду этого оратор призвал доноров обеспечить средства, позволяющие добиться конкретных адекватных результатов. |
| Various means by which Governments have sought to improve public-sector service standards were examined. | Были рассмотрены различные средства, с помощью которых правительства стремятся повысить стандарты работы государственного сектора. |
| Some governments have instructed or encouraged their administrations and public institutions to consider using FOSS as a means of increasing the adoption of ICT. | Некоторые правительства поручили и предложили своим ведомствам и государственным учреждениям рассмотреть вопрос об использовании БОПО в качестве средства расширения внедрения ИКТ. |
| When necessary and in accordance with the legal procedure, the requisite technical means are used. | По мере необходимости и в соответствии с юридической процедурой используются необходимые технические средства. |
| To have capabilities of searching list data using electronic means at all entry points require a considerable amount of funding. | Для обеспечения возможностей электронного поиска информации по перечню на всех пунктах въезда потребуются значительные средства. |
| Although it may not be possible to prevent natural disasters, there are ways and means to at least mitigate their effects. | Хотя предотвращать стихийные бедствия, по-видимому, невозможно, существуют способы и средства по меньшей мере смягчать их последствия. |
| We therefore strongly support strengthening the authority and the independence of the Office of Internal Oversight Services as a means to accomplish that. | Поэтому мы решительно выступаем за укрепление авторитета и независимости Управления внутреннего надзора в качестве средства достижения этой цели. |
| Promoting entrepreneurial activity is recognized in many national action plans as an important means of employment creation. | Во многих национальных планах действий развитие предпринимательской деятельности рассматривается в качестве важного средства создания рабочих мест. |
| Young people identify their regular participation in formal decision-making processes at all levels as a means to bring about equitable governance. | Молодые люди рассматривают свое регулярное участие в официальном процессе принятия решений на всех уровнях в качестве средства обеспечения справедливого управления. |
| Discuss ways and means to find a solution to the conflict in northern Uganda which has caused a serious humanitarian crisis. | Обсудить пути и средства выхода на мирное урегулирование конфликта на севере Уганды, который привел к серьезному гуманитарному кризису. |