Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Means - Средства"

Примеры: Means - Средства
We are working out the necessary means and ways of perfecting and adopting a new space plan which will deal with all these aspects. Мы разрабатываем необходимые пути и средства принятия и совершенствования нового плана космической деятельности, в котором учитывались бы все эти аспекты.
At that time, the Secretary-General should pay special attention to the ways and means of the practical implementation of each proposal. Поэтому случаю Генеральный секретарь должен глубоко проанализировать все средства, с помощью которых можно было бы воплотить в жизнь каждое из выдвинутых предложений.
He therefore urged that the Secretariat be provided with adequate resources, within existing means, to carry out the additional responsibility placed on it with respect to CLOUT. Поэтому она настоятельно призывает к тому, чтобы секретариату были выделены достаточные средства в рамках имеющихся ресурсов, с тем чтобы он имел возможность выполнять возложенную на него дополнительную функцию, связанную с распространением этих материалов.
United Nations information centres throughout the world, non-governmental organizations and the mass media could be means of disseminating and distributing those materials. Информационные центры Организации Объединенных Наций по всему миру, неправительственные организации и средства массовой информации могут служить средствами распространения и распределения этих материалов.
His delegation fully agreed with the view that the use of force as a means of maintaining international peace and security should be used only as a last resort. Таиланд целиком соглашается с тем, что в деле поддержания международного мира и безопасности сила должна применяться лишь в качестве последнего средства.
They viewed the work of the World Trade Organization (WTO) as an important means of establishing a fair and transparent framework for trade among all countries. По мнению Эстонии, Латвии и Литвы, деятельность Всемирной торговой организации (ВТО) имеет важное значение в качестве средства создания на основе справедливости и транспарентности рамок для торговых обменов между всеми странами.
Consideration should also be given to ways and means of improving the social infrastructure of the countries in question, which covered such areas as basic education, job training and health. Следует также рассмотреть пути и средства совершенствования социальной инфраструктуры стран-получателей в таких областях, как базовое образование, профессиональная подготовка и здравоохранение.
It is obvious that Albania is abusing human rights issues as a means directly to encourage secession and interfere in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia. Совершенно очевидно, что Албания использует вопросы прав человека в качестве средства, непосредственно содействующего отделению и вмешательству во внутренние дела Союзной Республики Югославии.
The draft declaration should stress that people who lived in poverty were quite capable of finding solutions to their problems when given the means to do so. В рамках проекта заявления должно быть подчеркнуто, что лица, живущие в условиях нищеты, вполне способны вести успешный поиск стоящих перед ними проблем, когда им предоставляются для этого средства.
The Nordic countries welcomed the decision of the Commission on Narcotic Drugs to request the Executive Director of UNDCP to analyse further ways and means of strengthening system-wide cooperation and coordination. Северные страны приветствуют решение Комиссии по наркотическим средствам просить Директора-исполнителя МПКНСООН проанализировать дальнейшие пути и средства укрепления сотрудничества и координации в рамках всей системы.
It was, therefore, necessary to seek ways and means to incorporate such costs in pricing policies so as to provide appropriate signals to consumers. Следовательно, необходимо определить пути и средства включения таких издержек расходов в политику исчисления цен, с тем чтобы подать соответствующие сигналы потребителям.
The importance of improved market access as a means of fostering structural change and improving international competitiveness has been underlined by the transition countries. Страны, находящиеся на переходном этапе, подчеркивали важное значение улучшения доступа к рынкам как средства стимулирования структурных изменений и повышения конкурентоспособности на международном уровне.
The means of implementing these provisions were discussed at both regular sessions of the Consultative Committee on Programme and Operational Questions (CCPOQ), held in 1993. Средства осуществления этих положений обсуждались на обеих очередных сессиях Консультативного комитета по программам и оперативным вопросам (ККПОВ), проведенных в 1993 году.
Expected output: Innovative means of harnessing technology to reduce costs in statistical agencies (report to be presented to the 1995 plenary session). Планируемые результаты: Новаторские средства применения технологии для снижения затрат статистических управлений (представление доклада на пленарной сессии 1995 года).
as ways and means for closer cooperation with other а также пути и средства укрепления сотрудничества с другими
It is proposed to design and test the system in a maximum of eight pilot countries to establish its viability as a means of appraisal. Предлагается разработать и опробовать систему на экспериментальной основе максимум в восьми странах в целях определения ее целесообразности в качестве средства оценки.
For a number of years special means have been allocated in order to swell the number of untraditional choices of profession in connection with employment training. На протяжении ряда лет выделялись специальные средства с целью увеличения числа нетрадиционных профессий, по которым осуществляется обучение в рамках программ профессиональной подготовки.
There are normal means of transport: Но есть ведь нормальные средства передвижения.
If we find Pelant had means and opportunity, then, you know, we'll tell Caroline about the motive. Если мы обнаружим, что Пелант имел все средства и шансы, тогда мы скажем Кэролайн о мотиве.
A study on how insurance practices could be used as a means of spreading costs, to promote preparedness and to improve rebuilding and recovery. Проведение исследования по вопросу о формах использования практики страхования в качестве средства распределения бремени затрат для содействия обеспечению готовности и совершенствования процесса реконструкции и восстановления.
At this critical juncture, the importance of public information as a means of mobilizing support for the wide range of activities of the Organization cannot be overemphasized. В этот критический момент нельзя переоценить значение общественной информации как средства мобилизации поддержки различных мероприятий Организации.
The two leaders issued a joint statement in which they expressed the determination of their organizations to seek ways and means to end the violence and to promote national reconciliation. Два лидера выступили с совместным заявлением, в котором они выразили решимость своих организаций изыскивать пути и средства прекращения насилия и содействия национальному примирению.
Further, the General Assembly has expressly condemned the use of economic coercion against the nationalizing State as a means of resolving disputes over nationalizations and compensation. Более того, Генеральная Ассамблея недвусмысленно осудила применение мер экономического принуждения в отношении государства, проводящего национализацию как средства решения спорных вопросов, касающихся национализации выплаты компенсации.
The case for increasing the membership of the Security Council as a means of enhancing the Organization's effectiveness in the discharge of its functions cannot be overstated. Значение расширения членского состава Совета Безопасности как средства повышения эффективности Организации в осуществлении ею своих функций трудно переоценить.
The primary responsibility for preventive action lay at the national level, but every means for action available in the United Nations should be looked into. Основная ответственность за превентивные меры лежит на национальном уровне, но необходимо выявить все имеющиеся средства для принятия мер в рамках Организации Объединенных Наций.