| In the ensuing discussion, several participants welcomed the convening of the workshop as a means to raise awareness on the issue. | В ходе последовавших обсуждений ряд участников приветствовали проведение семинара-практикума как средства повышения осведомленности по данному вопросу. |
| It was prioritizing ICTs as a means to bringing greater efficiency in trade and logistics. | Она уделяет первоочередное внимание ИКТ в качестве средства повышения эффективности торговли и логистики. |
| Governments increasingly use various means, such as new technologies, to ensure regular interactions. | Для поддержания регулярного взаимодействия правительства все шире используют различные средства, такие как новые технологии. |
| Accordingly, Parliament is at present considering ways and means of improving the current status of the National Human Rights Commission. | С этой целью парламент в настоящее время анализирует возможные пути и средства повышения нынешнего статуса НКПЧ. |
| In recent decades, SMEs have begun to utilize technology transfer as a strategic means of meeting challenges posed by the globalization of business. | В последние десятилетия МСП начали использовать передачу технологий в качестве стратегического средства преодоления вызовов, появляющихся за счет глобализации бизнеса. |
| The Meeting may thus wish to consider the means of ensuring implementation of these national reviews, including the need for multisectoral participation. | Совещание может рассмотреть средства обеспечения выполнения таких национальных обзоров, включая необходимость межсекторального участия. |
| To promote road transport infrastructure as a means of improving the livelihoods and economic development of the poor in seven out of 75 districts. | Развитие инфраструктуры дорожного транспорта в качестве средства улучшения жизни домохозяйств и экономического развития для неимущего населения в семи из 75 районов. |
| The city of Batumi is currently developing appropriate infrastructure for recreational cycling as a means of attracting tourists. | В настоящее время в городе Батуми создается соответствующая инфраструктура для рекреационного велосипедного движения в качестве средства привлечения туристов. |
| The Working Group may wish to comment on the information provided and consider practical ways and means to support the above activities. | Рабочая группа, возможно, пожелает высказать замечания по представленной информации и рассмотреть практические пути и средства поддержки вышеупомянутой деятельности. |
| The Steering Committee asked the Expert Group to identify educator competences in ESD and means of their implementation. | Руководящий комитет просил Группу экспертов определить компетенции преподавателей в области ОУР и средства их реализации. |
| Article 15 provides that the State must protect public health and supply the means to prevent and treat infectious diseases. | Статья 15 предусматривает, что государство обязано охранять здоровье населения и выделять средства для профилактики инфекционных заболеваний и их лечения. |
| There are various means, both formal and informal, for granting assistance and protection to women. | Для обеспечения помощи женщинам и их защиты существуют различные официальные и неофициальные средства. |
| This, in effect, means that outlays on education, child rearing and training are classified as current expenditures. | Фактически это означает, что средства, затрачиваемые на образование, воспитание ребенка и профессиональную подготовку, классифицируются как текущие расходы. |
| The communications and information media provide the main means of dissemination, the real driving force for the life of the whole community. | Средства коммуникации и информации являются основными средствами распространения знаний, подлинным жизненным двигателем для каждой общины. |
| By means of taxation measures individuals are encouraged to take care of their pension and accumulate funds in private pension funds. | Налоговые меры направлены на то, чтобы поощрять население заботиться о своей пенсии и накапливать средства в частных пенсионных фондах. |
| Parties, Signatories and stakeholders will be invited to discuss ways and means for implementing the strategy. | Сторонам, сигнатариям и заинтересованным участникам будет предложено обсудить пути и средства осуществления этой стратегии. |
| These means of information gathering apply in particular in relation to communications from the public. | Эти средства сбора информации применяются, в частности, по отношению к сообщениям от общественности. |
| The Working Group will be also invited to comment on the questionnaire and agree on ways and means for its dissemination. | Кроме того, Рабочей группе будет предложено прокомментировать вопросник и согласовать пути и средства его распространения. |
| The means of communication should be diverse and tailored to the objectives and to the audience. | Следует использовать самые разнообразные средства коммуникационной деятельности, которые должны быть ориентированы на достижение конкретных целей и на конкретную аудиторию. |
| The review should make use of different means to gather the opinion and input of different stakeholders. | В рамках обзора следует использовать самые разнообразные средства для получения представления о мнениях и позициях различных заинтересованных сторон. |
| He requested the Secretary-General to explore ways and means of reflecting that reality in his subsequent reports. | Он попросил Генерального секретаря изучить пути и средства отражения этой реалии в его последующих докладах. |
| That entailed informing communities of each other's activities, as well as providing means of distributing available information. | Для этой цели необходимо информировать каждую группу о деятельности остальных сообществ и предоставить им средства для распространения имеющейся информации. |
| I will continue pursuing my efforts with all the means available to me. | Я буду и впредь прилагать усилия в этом направлении, используя все имеющиеся в моем распоряжении средства». |
| The findings and recommendations of the review are being used as a means of fine-tuning the organization's approach to RBM. | Выводы и рекомендации обзора используются в качестве средства для доработки подхода организации к ОРУ. |
| We are stout defenders of multilateralism as the most effective means of solving international problems. | Мы являемся стойкими приверженцами принципа многосторонности как самого эффективного средства урегулирования международных проблем. |