The United Nations supports many means of fact-finding and combating impunity. |
Организация Объединенных Наций оказывает поддержку многочисленным средствам по установлению фактов и борьбе с безнаказанностью. |
This obviously also applies to the means used to combat terrorism. |
Это, естественно, относится и к средствам, применяемым для борьбы с терроризмом. |
Appropriate means, such as telephones, should be made available in all places of deprivation of liberty. |
Во всех местах лишения свободы должен обеспечиваться доступ к соответствующим средствам, например к телефонам. |
In some countries, prisoners in such institutions had access to various means of communication, including the Internet. |
В некоторых странах заключенные в таких учреждениях имеют доступ к различным средствам связи, включая Интернет. |
Mr. Weiner suggested adding new questions on "means of evacuation". |
Г-н Вайнер предложил добавить новые вопросы по средствам для эвакуации. |
During the reporting period, neither the branches nor the plenary needed to resort to electronic means for their decision-making. |
За отчетный период ни соответствующим подразделениям, ни пленуму не потребовалось прибегать к электронным средствам для принятия ими своих решений. |
It also decided that both papers should identify gaps and needs to be addressed at the workshop on means of implementation in 2015. |
Он также отметил, что в обоих документах следует указать пробелы и потребности для рассмотрения на рабочем совещании по средствам осуществления в 2015 году. |
Measures should be implemented that the articles treated with PCP can be easily identified by labelling or other means throughout its life cycle. |
Необходимо принять меры к тому, чтобы изделия, обработанные ПХФ, были легко различимы благодаря маркировке или иным средствам в течение всего их жизненного цикла. |
He was glad to avail himself of any means to succeed in life. |
Он был готов прибегнуть к любым средствам, чтобы преуспеть в жизни. |
States should strive to ensure that vulnerable and marginalized persons have access to such means, in line with paragraphs 6.6 and 21.6. |
В соответствии с положениями пунктов 6.6 и 12.6, государством следует стремиться к обеспечению доступа к таким средствам для уязвимых и социально обособленных лиц. |
Access to means of resolving disputes should be provided for under national law. |
Следует предоставить доступ к средствам разрешения споров, предусмотренным национальными законами. |
Measures are being taken to enable access by complainants to more effective confidential means of reporting allegations. |
Принимаются меры по повышению эффективности доступа заявителей к конфиденциальным средствам подачи заявлений. |
His Government sought to ensure social mobility and access to the means of production for all. |
Правительство страны оратора стремится обеспечить социальную мобильность и доступ к средствам производства для всех. |
There are mediation and arbitration institutions in Kazakhstan that offer citizens broad access to means to protect their rights. |
С целью предоставления более широкого доступа к средствам защиты своих прав в Казахстане действует институты медиации и арбитража. |
Excellent presentations on practical means of countering IEDs had been given during the meeting of the group of experts in April 2012. |
На совещании Группы экспертов в апреле 2012 года были проведены прекрасные презентации по практическим средствам борьбы с СВУ. |
2.1 The author is a retired court expert on vehicles and other transportation means. |
2.1 Автор является вышедшим на пенсию судебным экспертом по автомобилям и другим транспортным средствам. |
The Protocol built upon and complemented article 15 of the Framework Convention, which addressed means of countering illicit trade in tobacco products. |
На ее основе был принят Протокол, дополняющий статью 15 Рамочной конвенции, который посвящен средствам борьбы с незаконной торговлей табачными изделиями. |
Thus, traditional means of communication should not fail to receive attention and resources from the Department of Public Information. |
Иначе говоря, традиционным средствам коммуникации необходимо уделять внимание и ресурсы по линии Департамента общественной информации. |
Some delegations gave a thought-provoking and comprehensive presentation on specific means to increase transparency through declarations and reporting measures. |
ЗЗ. Некоторые делегации выступали с наводящими на размышления и комплексными презентациями по конкретным средствам повышения транспарентности на основе объявлений и мер обеспечения отчетности. |
Such women have exercised recourse to administrative and judicial means of protection. |
Подвергавшиеся ему женщины использовали право на обращение к административным и судебным средствам защиты. |
Asylum seekers have access to e-mail, phone, fax and other means to gather information to help them substantiate their claims. |
Просители убежища имеют доступ к электронной почте, телефону, факсу и другим средствам сбора информации, что помогает им обосновывать свои претензии. |
The UNFPA Staff Council Representative is provided access to all available communication means (recommendation 2). |
Представителю Совета персонала ЮНФПА обеспечен доступ ко всем имеющимся средствам коммуникации (рекомендация 2). |
Meanwhile, Mom taught Grandma how to live within their means. |
Тем временем, мама учила бабулю, как жить по средствам. |
We're living beyond our means. I get nervous. |
Мы живём не по средствам, и я начинаю нервничать. |
Better off than I've ever been, but living beyond my means to keep up with the brotherhood. |
Обеспеченный как никогда, но живущий не по средствам, чтобы не отставать от Братства. |