Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Means - Средства"

Примеры: Means - Средства
Under article 23, the State guarantees freedom of scientific research and fosters research foundations as a means of achieving national sovereignty and building a knowledge economy. В соответствии со статьей 23 государство гарантирует свободу научных исследований и содействует исследовательским фондам в качестве средства обеспечения национального суверенитета и построения экономики знаний.
Neither the state nor particular individuals shall have the right to monopolize mass media or means of dissemination of information. Государство или отдельные лица не вправе монополизировать средства массовой информации или средства распространения информации.
Mr. Diaconu said that means must be found to ensure that the language and thereby the culture of the Roma and of other minority groups were preserved. Г-н Диакону говорит, что необходимо найти средства для обеспечения сохранения языка и тем самым культуры народности рома и других групп меньшинств.
Principle 4 mandates that law enforcement officials must, as far as possible, apply non-violent means before resorting to the use of force and firearms. Согласно принципу 4, сотрудники правоохранительных органов, насколько это возможно, должны использовать ненасильственные средства, прежде чем прибегать к силе или использованию огнестрельного оружия.
Where non-violent means prove ineffective or without promise of achieving the intended result, necessity requires that the level of force used should be escalated as gradually as possible. Когда ненасильственные средства оказываются неэффективными или не дают каких-либо надежд на достижение намеченного результата, необходимость требует как можно более постепенного наращивания интенсивности применяемой силы.
States must instead adopt both a reactive and a proactive stance, encompassing all available means, to combat racially motivated and other similar violence within law enforcement operations. Между тем государствам следовало бы создать систему как реагирования, так и упреждения и использовать все имеющиеся средства для борьбы с насилием на почве расовой дискриминации и другими схожими формами насилия в рамках деятельности по охране правопорядка.
Promotion of sustainable forest management as a means of eradicating poverty through cross-sectoral coordination is still weak Пропаганда неистощительного лесопользования как средства искоренения нищеты через координацию межсекторальных усилий ведется по-прежнему недостаточно активно
This tool provides objective measures to determine the risk of identifying respondents in individual record-level data and provides methodology and the means of assuring that the respondent information remains confidential. Этот инструмент позволяет объективно измерять риск установления личности респондентов на основе имеющихся данных, а также предусматривает методику и средства обеспечения конфиденциальности информации о респондентах.
Eradicating poverty will also require increased emphasis at the national and international levels on measuring poverty beyond economic terms, thus providing the means to assess whether policies truly build resilience among vulnerable individuals and households. В целях искоренения нищеты потребуется также уделять повышенное внимание на национальном и международном уровнях расчету показателей нищеты, выходящих за рамки экономической сферы, создавая тем самым средства для оценки того, действительно ли проводимая политика ведет к формированию жизнестойкости среди уязвимых индивидуумов и домашних хозяйств.
Employment and decent work were considered to be both goals and means to combat poverty and promote social integration. Обеспечение занятости и создание достойных рабочих мест рассматривались и как самостоятельные цели, и как средства борьбы с нищетой и содействия социальной интеграции.
The translation of policies, plans and programmes to concrete actions requires consciousness, capacity and collaboration; three other means of accelerating implementation of the Platform for Action identified by member States. Претворение политики, планов и программ в конкретные действия требуют информированности, потенциала и взаимодействия - три другие средства ускорения процесса осуществления Платформы действий, определенных государствами-членами.
Efforts are underway to determine the best process for putting this accountability into action - such as through job definitions, performance evaluations and other means. Прилагаются усилия к тому, чтобы определить наилучший способ для внедрения этой отчетности, как, например, через описание должностей, оценку результатов и прочие средства.
7.2.4.77 Possible means of evacuation in case of an emergency 7.2.4.77 Возможные средства для эвакуации в случае возникновения чрезвычайной ситуации
Expressing its determination to seek ways and means to provide protection to the Syrian civilian population, выражая свою решимость изыскивать пути и средства предоставления защиты сирийскому гражданскому населению,
What are the financial and technical means available to Mozambique to fulfil its obligations during the extension period? Какие финансовые и технические средства имеются у Мозамбика для выполнения своих обязательств в период продления?
His family has used all legal means to find out the truth about his fate but received no response. Его близкие использовали все законные средства, чтобы получить правдивую информацию о его судьбе, однако предпринятые ими действия оказались безрезультатными.
To discuss ways and means to overcome the prolonged deadlock in the CD. обсудить пути и средства преодоления затяжной тупиковой ситуации на КР;
The Executive Board, in decision 94/7, requested the Administrator to explore creative means to support the continued growth of UNISTAR, including encouraging special contributions. Исполнительный совет в решении 94/7 просил Администратора изучить нетрадиционные средства поддержки постоянного роста ЮНИСТАР, включая поощрение специальных взносов.
That the person concerned has conspicuous means of livelihood; and если это лицо имеет достаточные легальные средства к существованию;
Cabo Verde noted that Mauritius has highlighted democracy and rule of law, adopted a consistent legal and institutional framework and devoted significant means to its institutions. Делегация Кабо-Верде отметила, что Маврикий демонстрирует приверженность демократии и законности, создает согласованную правовую и институциональную систему и выделяет значительные средства на нужды своих учреждений.
By various means, these institutions have been able to examine past gross human right violations, identify victims and determine the appropriate compensation that should be paid to them. Используя разнообразные средства, эти организации смогли рассмотреть случаи грубых нарушений прав человека в прошлом, установить личности потерпевших и определить для них размер надлежащей компенсации.
Government policies are based on the principle that social justice and the associated practices are central to economic and labour relations as a means of achieving social integration. Государственная политика основана на принципе, согласно которому социальная справедливость и соответствующие практические меры являются основой экономических и трудовых отношений в качестве средства социальной сплоченности.
All available means are used for transfer purposes, i.e., land, air and the Nile corridor. Для перевозки людей используются все имеющиеся средства, в частности наземный, воздушный и водный транспорт по нильскому коридору.
In the final analysis, only the reality of political pluralism and the vitality of democratic debate can counteract and call into question the temptation to resort to violence as a means of political expression. В конечном счете продемонстрировать несостоятельность и бесперспективность попытки использовать насилие в качестве средства выражения политических взглядов могут только реалистичность политического плюрализма и жизненность демократических дебатов.
There were many legal means against racism, and included tools developed by political parties to prevent certain individuals or groups from undermining the fundamental principles of democracy. Использовались многие правовые средства борьбы с расизмом, включая инструменты, разработанные политическими партиями для воспрепятствования действиям определенных лиц или групп лиц, направленных на подрыв основополагающих принципов демократии.