| The architecture of development agenda and the means of its implementation already decided, we began our journey towards the cherished goals. | После того как были определены структура повестки дня развития и средства ее осуществления, мы пустились в путь к достижению заветных целей. |
| It has its means: fair compensation for expenses connected with education, and genuine recognition of the value of domestic work. | У нее есть свои средства: справедливая компенсация издержек, связанных с образованием, и полное признание важности домашней работы. |
| All the means of communication between parties to a contract of carriage are complementary to one another and non-exclusive in character. | Все средства передачи сообщений в отношениях между сторонами договора о перевозке носят дополнительный, а не исключительный характер. |
| As we all know, facing such daunting challenges requires financial means. | Мы все понимаем, что для реагирования на столь масштабные вызовы нужны финансовые средства. |
| And yet, the means to achieve our shared ambitions do exist. | Вместе с тем средства для достижения наших общих высоких целей существуют. |
| We must continue to seek ways and means to move the Cairo Programme of Action forward. | Мы должны продолжать искать пути и средства продвижения вперед Каирской программы действий. |
| They should also consider ways and means to compensate for the losses of countries targeted by those who resort to such unilateral measures. | Им также следует обдумать пути и средства возмещения ущерба странам, являющимся мишенями тех, кто прибегает к подобным односторонним мерам. |
| Agreed ways and means to accomplish key outstanding disarmament tasks can be the basis for such a consensus. | Согласованные пути и средства достижения основных остающихся целей в области разоружения могут составить основу такого консенсуса. |
| It will help us to confront existing conditions, including pollution, and provide a means to address new and emerging challenges. | Она поможет нам бороться с существующими проблемами, включая загрязнение среды, и предоставит средства для решения новых и нарождающихся проблем. |
| We must resort to all means necessary to prevent the proliferation of these vehicles of death. | Мы должны использовать все необходимые средства для предотвращения распространения этого смертоносного оружия. |
| Currently the UNCITRAL Model Procurement Law does not permit procuring entities to require use of electronic means by suppliers. | В настоящее время Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупках не разрешает закупающим организациям требовать, чтобы поставщики использовали электронные средства. |
| In fact, we have to constantly improvise and use makeshift means to ensure world stability. | Фактически нам приходится постоянно импровизировать и в пожарном порядке искать средства обеспечения стабильности в мире. |
| The Round Table discussed political, institutional and regulatory issues of industrial restructuring as a means of enhancing national competitiveness. | Совещание за круглым столом обсудило политические, институциональные и регуляционные вопросы реструктуризации промышленности в качестве средства укрепления национальной конкурентоспособности. |
| However, the means provided to the Organization are not commensurate with the magnitude and complexity of the tasks assigned to it. | Однако средства, имеющиеся в распоряжении нашей Организации, не соразмерны с масштабами и сложностями стоящих перед ней задач. |
| The reform of the Security Council must prescribe ways and means to introduce greater democracy and due process into its deliberations and decision-making. | Реформа Совета Безопасности должна предлагать пути и средства усиления демократии и введения надлежащей процедуры его прений и принятия решений. |
| At that session, the Subcommittee would review the IADC proposals and discuss the means of endorsing their utilization. | На этой сессии Подкомитет рассмотрит предложение МККМ и обсудит средства их одобрения для практического исполнения. |
| We are convinced that the nations of the world have every means at their disposal to shape that image. | Мы убеждены, что в распоряжении всех стран мира имеются все средства для того, чтобы создать такое представление. |
| In the remaining two years, the programme will explore ways and means of influencing other partners for scaling up key initiatives. | На протяжении оставшихся двух лет в рамках программы будут рассматриваться пути и средства оказания воздействия на других партнеров в целях укрепления ключевых инициатив. |
| These objectives include working for peace, security and development and the means to achieve these ends. | Эти цели включают в себя работу во имя мира, безопасности и развития, и нам необходимы средства для достижения этих целей. |
| The means currently available will never match the magnitude and complexity of the task. | Имеющиеся сейчас средства не идут ни в какое сравнение с масштабностью и сложностью задач. |
| Cooperative Mechanisms assists Parties in implementing cooperative mechanisms as a means to achieve global benefits at the lowest possible cost. | Программа Совместные механизмы оказывает поддержку Сторонам в деле осуществления совместных механизмов как средства достижения глобальных преимуществ при как можно более низких расходах. |
| The world stood united in these objectives, although the means to these ends might differ. | Мир един в своем стремлении добиться этих целей, хотя средства их достижения могут разниться. |
| The Luxembourg legislature undertook to provide appropriate legal means for taking resolute action against racist and xenophobic acts. | Люксембургские законодатели пожелали предусмотреть соответствующие правовые средства, позволяющие решительно бороться с актами расизма и ксенофобии. |
| Normally, he cannot investigate a case where the complainant has other legal means of redress. | Как правило, он не может расследовать дела, в отношении которых для истца имеются другие средства правовой защиты. |
| We're using every means of diplomacy to answer them. | Мы используем все средства дипломатии, чтобы ответить на них. |