| The means by which equivalence is established are described in Appendix 6 to this annex. | Средства, с помощью которых определяется эквивалентность, описаны в добавлении 6 к настоящему приложению. |
| Several Contracting Parties allow the use of the national language as an alternative means of marking controls. | Некоторые Договаривающиеся стороны допускают использование национального языка в качестве альтернативного средства маркировки органов управления. |
| International cooperation in that context must, of necessity, address the means of sustainable resource development. | Международное сотрудничество в этом контексте, при необходимости, должно предусматривать средства обеспечения устойчивого развития ресурсов. |
| The Federal German Government therefore strongly supports the General Assembly's engagement in the promotion of sport as a means for development and peace. | Поэтому федеральное правительство Германии решительно поддерживает участие Генеральной Ассамблеи в пропаганде спорта как средства развития и мира. |
| We must reform false democracy, which uses different political means to legitimize that system of exploitation and injustice. | Мы должны стремиться к преобразованию ложных демократий, использующих различные политические средства в целях узаконивания системы эксплуатации и несправедливости. |
| It recommends that the State party further develop structures and means for the teaching to ethnic communities in Bulgaria of their mother tongues. | Он рекомендует государству-участнику усовершенствовать структуры и средства, позволяющие изучать родные языки этнических общин в Болгарии. |
| The Subcommittee welcomed the fact that the Office would continue to explore ways and means of improving the directory. | Подкомитет приветствовал тот факт, что Управление будет и далее изучать пути и средства совершенствования этого справочника. |
| The Special Committee must therefore urgently identify innovative ways, means and options to that end. | В этой связи Специальный комитет должен безотлагательно определить новаторские пути, средства и возможные варианты достижения этой цели. |
| He also found allegations and evidence of several cases of beatings by prison guards and other prisoners as a means of punishment. | Он также заслушал заявления и показания задержанных относительно случаев избиения тюремными охранниками и другими заключенными как средства наказания. |
| New technologies have accelerated the dissemination of information through electronic means. | Новые технологии способствовали оперативному распространению информации через электронные средства. |
| The cross-cutting issues, including the means of implementation, identified by the Commission at its eleventh session are addressed throughout the report. | В докладе рассматриваются смежные вопросы, включая средства осуществления, которые были определены Комиссией на ее одиннадцатой сессии. |
| The cross-cutting issues, including the means of implementation identified by the Commission at its eleventh session, are addressed throughout the report. | Сквозные вопросы, в том числе средства осуществления, указанные Комиссией на ее одиннадцатой сессии, рассматриваются во всех разделах доклада. |
| Effective means must be found so that advances in science and technology reach small farmers. | Следует искать эффективные средства, с помощью которых мелкие фермеры могли бы приобщаться к новейшим достижениям науки и техники. |
| We call for increased investment in prevention strategies, especially those where women control the means to protect themselves. | Мы призываем к увеличению инвестиций в стратегии профилактики, особенно в те, которые позволяют женщинам контролировать средства собственной защиты. |
| The means provided for these purposes are far from sufficient. | Однако средства, выделяемые на эти цели, далеко не достаточны. |
| Yemen may also wish to clarify whether means have been identified to overcome technical challenges that have impeded implementation to date. | Йемен может также пожелать пояснить, идентифицированы ли средства по преодолению технических вызовов, которые до сих пор мешали осуществлению. |
| The request further indicates that both mechanical and manual means have been applied. | Запрос далее указывает, что применяются и механические и ручные средства. |
| Codes may not serve as a means of constraining the freedom of peaceful scientific pursuits. | Кодексы не могут служить в качестве средства ограничения свободы мирного научного поиска. |
| The Convention is a comprehensive instrument providing rules, tools and means to effectively prevent and combat corruption at the international level. | Конвенция - это всеобъемлющий документ, содержащий нормы, инструментарий и средства для эффективного предупреждения коррупции и борьбы с ней на международном уровне. |
| This means that a globally harmonised method should jointly be develop for evaluating the environmental friendliness of a vehicle. | Это значит, что совместными усилиями следует разработать согласованный на глобальном уровне метод для оценки экологической чистоты транспортного средства. |
| Discussions centered on methods and means utilized to perpetuate violence against women and explored options to combat such violence. | Обсуждались методы и средства, используемые для совершения насилия в отношении женщин, и рассматривались пути борьбы с таким насилием. |
| There was extensive examination of the legislative and technical requirements of the Protocol and their means of implementation. | Подробно изучались законодательные и технические требования Протокола и средства их выполнения. |
| The guidelines also note the importance and the means for informing, consulting and involving the public about the ban to ensure support and smooth implementation. | В руководящих принципах также отмечается важность и указываются средства для информирования, консультирования и привлечения общественности в том, что касается этого запрета, в интересах обеспечения его поддержки и гладкого осуществления. |
| Despite their structural and operational variation, they are all united in their commitment to developing trade as a means toward peace and stability. | Несмотря на свои структурные и оперативные различия, все они объединены приверженностью развитию торговли как средства обеспечения мира и стабильности. |
| Judicial and non-judicial means are available in order to protect residents' lawful rights and interests. | Для защиты законных прав и интересов жителей имеются судебные и внесудебные средства. |