At least they have the means for a dignified life. |
По меньшей мере у них есть средства на то, чтобы вести достойную жизнь. |
That meeting will also enable the international community to reflect on the best ways and means to move forward the implementation process. |
Эта встреча также позволит международному сообществу осмыслить наиболее эффективные пути и средства для продвижения вперед. |
Both means of developing guidance should be pursued, but neither limits the rights companies should take into account. |
Компаниям следовало бы использовать оба эти средства для разработки руководящих указаний и не ограничивать список прав человека, которые должны учитываться компаниями. |
A comprehensive presentation from Canada highlighted the national legal regulatory framework and concrete means and tools used by regulators. |
В исчерпывающем выступлении представителя Канады было обращено особое внимание на нормативно-правовую базу страны и на конкретные средства и инструменты, используемые регулирующими органами. |
The world is diverse, and so are the means to achieve security. |
Мир многообразен, как и средства достижения безопасности. |
In addressing related challenges, another delegation suggested that the use of electronic means of communication be enhanced. |
Другая делегация предложила более широко применять электронные средства связи в качестве одного из средств решения соответствующих проблем. |
She hoped the Committee's deliberations would succeed in defining the most effective means of creating a "society for all". |
Она надеется, что Комитету в своей работе удастся определить наиболее эффективные средства создания "общества для всех". |
Yet some countries have defiantly resorted to terrorism as a means of achieving their politico-military agenda; Pakistan exemplifies them best. |
И тем не менее, некоторые страны демонстративно прибегают к терроризму в качестве средства достижения своих военно-политических целей, и Пакистан - самый наглядный тому пример. |
On the contrary, there are means of treatment and prevention. |
Напротив, есть лечебные и профилактические средства. |
For that reason, the international community must use all means available to it to achieve peace and stability in Somalia. |
В этой связи международное сообщество должно использовать все имеющиеся в его распоряжении средства для достижения в Сомали мира и стабильности. |
Greater means are required to cover the extremely high cost of treatment and to train and educate specialized professionals. |
Требуются большие средства, чтобы покрыть необыкновенно высокую стоимость лечения и подготовить и обучить специализированный профессиональный персонал. |
My country, moreover, has always rejected the use of coercive measures as a means of applying pressure in international relations. |
Кроме того, наша страна всегда отвергала применение принудительных мер как средства оказания давления в международных отношениях. |
Ways and means should be found to augment the agriculture sector review team with community development and forestry specialists. |
Необходимо найти пути и средства для укрепления группы по проведению обзора в сельскохозяйственном секторе специалистами по вопросам развития общин и лесоводства. |
Scientific knowledge and existing international institutions, if harnessed today, offer society the means to avoid such a catastrophe. |
В распоряжении общества имеются средства для того, чтобы предотвратить подобную катастрофу, воспользовавшись имеющимися на сегодняшний день научными знаниями и существующими международными институтами. |
Some of the countries carried on with their efforts to improve public finances by employing structural means to boost fiscal revenues. |
Некоторые из стран продолжали прилагать усилия по улучшению положения в области государственных финансов, задействуя структурные средства в целях стимулирования притока бюджетных поступлений. |
We also need to give regional organizations the means necessary to properly fulfil their responsibilities. |
Необходимо также предоставить региональным организациям необходимые средства для того, чтобы они могли надлежащим образом выполнять свои обязанности. |
The basic background, purpose and means for the Danish cultural policy are still the same. |
Основные условия, цели и средства осуществления политики Дании в области культуры остаются неизменными. |
Such means are to be specified by the procuring entity when first soliciting the participation of suppliers or contractors in the procurement proceedings. |
Эти средства должны указываться закупающей организацией при первом приглашении поставщиков к участию в процедурах закупок. |
R&D is also vital as a means of keeping up with new technologies as they emerge. |
НИОКР также выступают в качестве крайне важного средства, позволяющего идти в ногу с новыми технологиями по мере их появления. |
The third session reviewed ways and means of coordinating national space-related activities, in particular, the experience of African countries. |
На третьем заседании были рассмотрены пути и средства координации деятельности в области космического пространства на национальном уровне, особенно опыт африканских стран. |
Another obstacle might be the use of food as a political weapon or a means of ensuring political and economic control over resources. |
Другим препятствием может быть использование продовольствия в качестве оружия политической борьбы или средства установления политического и экономического контроля над ресурсами. |
These 3 means of interpretation will be applied in turn to the two main functional elements of paragraph 5. |
Эти три средства толкования будут применяться поочередно к двум основным функциональным элементам пункта 5. |
When to use? - Should not be underestimated as a convenient means of supporting research. |
Возможности использования - Стандартные материалы не следует недооценивать в качестве удобного средства поддержки исследований. |
The different stakeholders should identify ways and means to improve transparency in lending conditions. |
Различные заинтересованные стороны должны определить пути и средства для улучшения транспарентности условий кредитования. |
It will also use electronic means of communication to the greatest extent possible. |
Она будет также как можно шире использовать электронные средства связи. |