| Police training is seen as a vital means of increasing the professionalism of the police force. | Учебная подготовка сотрудников полиции рассматривается в качестве важнейшего средства повышения уровня профессионализма полицейских сил. |
| Legal means of deprivation of liberty envisaged in the legal system of the Republic of Poland. | Правовые средства лишения свободы, предусмотренные в рамках правовой системы Республики Польша. |
| It also deals with circumstances in which the various means of coercion may be used. | В рамках этого курса также рассматриваются обстоятельства, при которых могут быть использованы различные средства принуждения. |
| The Government recognized the importance of promoting diversity as a means of reducing inequality. | Правительство признает большое значение поощрения разнообразия как средства сокращения неравенства. |
| The means and methods of defeating the enemy are not unlimited. | Средства и методы поражения противника не являются неограниченными. |
| It is true that article 51 also stipulates that indiscriminate attacks are methods or means of combat whose effects cannot be limited. | Собственно, статья 51 указывает также, что "к нападениям неизбирательного характера относятся... нападения, при которых применяются методы или средства ведения военных действий, последствия которых не могут быть ограничены". |
| That said, the Government considered that every legal means should be employed to combat discrimination. | При этом правительство считает, что для борьбы с дискриминацией должны использоваться все возможные судебные средства. |
| This outcome clearly demonstrates the efficacy of the sanctions as a means, not as an end in themselves. | Этот результат со всей очевидностью свидетельствует об эффективности санкций как средства, но не как самоцели. |
| To date, there has been no indication that the Government is prepared to make the necessary means available. | На данный момент нет данных о том, что правительство готово предоставить необходимые средства. |
| The Secretary-General's report makes a reference to the importance of addressing root causes as a means of achieving conflict prevention. | В докладе Генерального секретаря привлекается внимание к важности устранения коренных причин в качестве средства предотвращения конфликтов. |
| This alternative, naturally, is open only to enterprises with substantial financial means. | Естественно, эта альтернатива открыта только для предприятий, имеющих значительные финансовые средства. |
| Experts recognized the importance of public broadcasting as a means of mass communication and education. | Эксперты признали значение государственного широкого вещания как средства общения и просвещения масс. |
| The strategy tried to identify clear outputs as well as the means of verifying those outputs. | В стратегии была предпринята попытка определить четкие результаты, а также средства контроля их достижения. |
| Forging local linkages and expanding exports are means to an end, namely promoting development. | Налаживание местных связей и расширение экспорта представляют собой средства для достижения цели, которая заключается в содействии развитию. |
| Its main objective is to prevent the banking sector from being utilized as means for money laundering activities. | Закон преследует, в первую очередь, цель воспрепятствовать использованию банковского сектора в качестве средства для отмывания денег. |
| Please explain what the four means of appeal are. | Просьба объяснить, что представляют собой четыре средства обжалования. |
| This is essential indeed, if the Agency is to have the necessary means to fulfil its mandate. | Это действительно важно для того, чтобы Агентство получило необходимые средства для осуществления своего мандата. |
| The value of a lean, efficient and transparent administrative system as a means of achieving a democratic and prosperous society cannot be overstated. | Роль экономичной, эффективной и транспарентной административной системы как средства достижения демократического и процветающего общества переоценить невозможно. |
| There is increasing support for empowerment as a means of integrating disadvantaged groups into social, economic and political life. | Ширится поддержка процесса расширения возможностей находящихся в менее благоприятном положении групп населения как средства их интеграции в социальную, экономическую и политическую жизнь. |
| Persons, means of transport, merchandise and other goods crossing the State border of Ukraine are subject to border and customs controls. | Лица, транспортные средства, грузы и другое имущество, пересекающее государственную границу Украины, подлежат пограничному и таможенному контролю. |
| UNMIK should consider the ways and means of facilitating such contacts and practical cooperation. | МООНК следует рассмотреть пути и средства содействия таким контактам и практическому сотрудничеству. |
| It is armed with hatred and new means provided by the era of globalization". | У него на вооружении ненависть и новые средства, которые предоставляет эпоха глобализации». |
| As a result of diminishing external patronage, the rebels under the tutelage of UNITA have been forced to develop their own means of economic sustainability. | В результате спада внешнего покровительства мятежники под попечительством УНИТА вынуждены изыскивать свои собственные средства экономической самостоятельности. |
| The means to confront the barbarity of terror must be consistent with the principles we are obliged to preserve and defend. | Средства борьбы с варварским террором должны соответствовать принципам, которые мы обязаны поддерживать и защищать. |
| In particular, the reference to the suppliers of means and instruments necessary for committing crimes should be noted. | В частности, следует обратить внимание на упоминание лиц, предоставляющих средства и орудия, которые необходимы для совершения преступлений. |