Police training is seen as a vital means of increasing the professionalism of the police force. |
Учебная подготовка сотрудников полиции рассматривается в качестве важнейшего средства повышения уровня профессионализма полицейских сил. |
Legal means of deprivation of liberty envisaged in the legal system of the Republic of Poland. |
Правовые средства лишения свободы, предусмотренные в рамках правовой системы Республики Польша. |
It also deals with circumstances in which the various means of coercion may be used. |
В рамках этого курса также рассматриваются обстоятельства, при которых могут быть использованы различные средства принуждения. |
The Government recognized the importance of promoting diversity as a means of reducing inequality. |
Правительство признает большое значение поощрения разнообразия как средства сокращения неравенства. |
The means and methods of defeating the enemy are not unlimited. |
Средства и методы поражения противника не являются неограниченными. |
It is true that article 51 also stipulates that indiscriminate attacks are methods or means of combat whose effects cannot be limited. |
Собственно, статья 51 указывает также, что "к нападениям неизбирательного характера относятся... нападения, при которых применяются методы или средства ведения военных действий, последствия которых не могут быть ограничены". |
That said, the Government considered that every legal means should be employed to combat discrimination. |
При этом правительство считает, что для борьбы с дискриминацией должны использоваться все возможные судебные средства. |
This outcome clearly demonstrates the efficacy of the sanctions as a means, not as an end in themselves. |
Этот результат со всей очевидностью свидетельствует об эффективности санкций как средства, но не как самоцели. |
To date, there has been no indication that the Government is prepared to make the necessary means available. |
На данный момент нет данных о том, что правительство готово предоставить необходимые средства. |
The Secretary-General's report makes a reference to the importance of addressing root causes as a means of achieving conflict prevention. |
В докладе Генерального секретаря привлекается внимание к важности устранения коренных причин в качестве средства предотвращения конфликтов. |
This alternative, naturally, is open only to enterprises with substantial financial means. |
Естественно, эта альтернатива открыта только для предприятий, имеющих значительные финансовые средства. |
Experts recognized the importance of public broadcasting as a means of mass communication and education. |
Эксперты признали значение государственного широкого вещания как средства общения и просвещения масс. |
The strategy tried to identify clear outputs as well as the means of verifying those outputs. |
В стратегии была предпринята попытка определить четкие результаты, а также средства контроля их достижения. |
Forging local linkages and expanding exports are means to an end, namely promoting development. |
Налаживание местных связей и расширение экспорта представляют собой средства для достижения цели, которая заключается в содействии развитию. |
Its main objective is to prevent the banking sector from being utilized as means for money laundering activities. |
Закон преследует, в первую очередь, цель воспрепятствовать использованию банковского сектора в качестве средства для отмывания денег. |
Please explain what the four means of appeal are. |
Просьба объяснить, что представляют собой четыре средства обжалования. |
This is essential indeed, if the Agency is to have the necessary means to fulfil its mandate. |
Это действительно важно для того, чтобы Агентство получило необходимые средства для осуществления своего мандата. |
The value of a lean, efficient and transparent administrative system as a means of achieving a democratic and prosperous society cannot be overstated. |
Роль экономичной, эффективной и транспарентной административной системы как средства достижения демократического и процветающего общества переоценить невозможно. |
There is increasing support for empowerment as a means of integrating disadvantaged groups into social, economic and political life. |
Ширится поддержка процесса расширения возможностей находящихся в менее благоприятном положении групп населения как средства их интеграции в социальную, экономическую и политическую жизнь. |
Persons, means of transport, merchandise and other goods crossing the State border of Ukraine are subject to border and customs controls. |
Лица, транспортные средства, грузы и другое имущество, пересекающее государственную границу Украины, подлежат пограничному и таможенному контролю. |
UNMIK should consider the ways and means of facilitating such contacts and practical cooperation. |
МООНК следует рассмотреть пути и средства содействия таким контактам и практическому сотрудничеству. |
It is armed with hatred and new means provided by the era of globalization". |
У него на вооружении ненависть и новые средства, которые предоставляет эпоха глобализации». |
As a result of diminishing external patronage, the rebels under the tutelage of UNITA have been forced to develop their own means of economic sustainability. |
В результате спада внешнего покровительства мятежники под попечительством УНИТА вынуждены изыскивать свои собственные средства экономической самостоятельности. |
The means to confront the barbarity of terror must be consistent with the principles we are obliged to preserve and defend. |
Средства борьбы с варварским террором должны соответствовать принципам, которые мы обязаны поддерживать и защищать. |
In particular, the reference to the suppliers of means and instruments necessary for committing crimes should be noted. |
В частности, следует обратить внимание на упоминание лиц, предоставляющих средства и орудия, которые необходимы для совершения преступлений. |