It was important to retain traditional means of communication while at the same time making use of advanced technologies. |
Важно сохранять традиционные средства коммуникации и одновременно использовать передовые технологии. |
The Security Council should reserve the use of sanctions for situations in which all available means of peaceful settlement failed. |
Совет Безопасности должен прибегать к применению санкций исключительно в тех случаях, когда исчерпаны все имеющиеся средства мирного урегулирования. |
It should also discuss with the four countries ways and means of strengthening cooperation on the ground. |
Он также должен обсудить с четырьмя странами пути и средства укрепления сотрудничества на местах. |
These draft principles establish the means by which this may be accomplished. |
Данные проекты принципов устанавливают средства, которыми это может быть достигнуто. |
Yet, concrete and efficient means of implementation still leave much to be desired. |
Однако конкретные и эффективные средства осуществления по-прежнему оставляют желать много лучшего. |
At issue was the means of implementing State responsibility. |
Предметом несогласия явились средства осуществления ответственности государств. |
The Regional Forum discussed ways and means to resolve the social issues arising during the restructuring of uncompetitive industries. |
Участники Регионального форума обсудили пути и средства решения социальных проблем, возникающих в ходе реструктуризации неконкурентоспособных отраслей. |
Feasibility: Participants in the carriage of dangerous goods can use the same data for the documentation of loaded and empty means of containment. |
Участники перевозки опасных грузов смогут использовать одни и те же данные для составления документации на загруженные и порожние средства удержания. |
The team might have been able to fulfil its mandate by employing means other than visiting the scene of the crimes. |
Группа могла бы выполнить свой мандат, применив другие средства, помимо посещения места совершения преступлений. |
In that regard, the Republic of Niger condemns the use of violence as a means of asserting one's views or settling conflicts. |
Исходя из этого, Республика Нигер осуждает использование насилия как средства отстаивания своих идей или разрешения споров. |
It was given in order that some other means might be tried to induce Japan to respect these rights. |
Это уведомление было направлено на то, чтобы попытаться испробовать какие-либо другие средства воздействия, которые побудили бы Японию уважать эти права. |
Improving the effectiveness of the methods of work of the First Committee should provide the General Assembly with better means to address these challenges. |
Повышение эффективности методов работы Первого комитета должно дать Генеральной Ассамблее более эффективные средства для устранения этих вызовов. |
In that regard, the international community must consider means to enhance the effectiveness of the sanctions. |
В этом отношении международному сообществу надлежит изучить средства повышения эффективности санкций. |
However, a European Directive should not specify detailed safety means. |
Вместе с тем Европейская директива не должна детально конкретизировать средства обеспечения безопасности. |
Hence, any comparison should be carefully weighted and one should take into account the volume and carrying capacity of the means of transport. |
Поэтому любое сопоставление следует проводить на тщательно взвешенной основе и учитывать при этом размеры и грузоподъемность транспортного средства. |
The foregoing shows that Niger is a peaceful State that rejects the use of violence as a means of settling disputes. |
Из вышеизложенного следует, что Республика Нигер является миролюбивым государством, отвергающим использование насилия как средства урегулирования споров. |
The ultimate aim is to replicate this approach throughout Somalia as a means of strengthening common integrated assessment and programme implementation. |
Конечная цель заключается в распространении этого подхода по всей территории Сомали в качестве средства, содействующего проведению углубленной общей комплексной оценки и процессу осуществления программ. |
In line with that trend, the means at its disposal are also evolving. |
Пропорционально этому процессу развиваются и соответствующие средства воздействия, находящиеся в его распоряжении. |
"Bodywork" means a separate technical unit comprising all the special internal and external equipment of the vehicle. |
2.1.5 "Кузов"означает отдельный технический компонент, вмещающий все специальное внутреннее и внешнее оборудование транспортного средства. |
Vehicles being transported as cargo as opposed to a means of transport for freight or passengers are excluded. |
Исключаются транспортные средства, перевозимые в качестве груза, в отличие от средств транспортировки грузов или пассажиров. |
In the absence of MRAs, agreed means of assessing competency need to be put in place. |
При отсутствии соглашений о взаимном признании необходимо согласовать средства для оценки компетенции. |
'Branding' as a means for increasing sales and distribution |
"Создание и продвижение брендов" как средства увеличения объемов продаж и расширения сети распределения |
Electronic means of communication are used to exchange information, enter into contracts, trace goods during transit, and so forth. |
Электронные средства сообщения используются для обмена информацией, заключения контрактов, отслеживания грузов в ходе транзита и т.д. |
Electronic means like GPS are increasingly used by the forest service, transportation and wood processing companies to save transportation costs. |
В целях сокращения транспортных затрат лесные службы, транспортные и лесоперерабатывающие компании все шире используют такие электронные средства, как СГП. |
The counter-terrorism authorities also use special devices and sophisticated means of search and detection in order to prevent the counterfeiting of identity cards and travel documents. |
Контртеррористические органы также используют специальные приборы и современные средства обыска и обнаружения для предотвращения подделки удостоверений личности и проездных документов. |