| The confiscation of identity cards has also been used by the authorities as a means of harassment of recognized citizens. | Конфискация удостоверений личности использовалась также властями в качестве средства преследования признанных граждан. |
| The necessary financing may never be attained, which has prompted the Commission to come up with alternative means of compensation. | Необходимых финансовых средств, возможно, в наличии не будет никогда, поэтому Комиссия стала рассматривать альтернативные средства компенсации. |
| However, a vital civil society and a culture of participation are effective ways and means of cementing the democratic commitment of the whole population. | Однако энергичное гражданское общество и культура участия выступают как эффективные пути и средства укрепления приверженности демократической традиции всего населения. |
| National technical means should not be interpreted to include information received from espionage and human intelligence. | Национальные технические средства не следует толковать как включающие информацию, получаемую путем шпионажа и агентурной разведки. |
| Other means of immediate action as a result of real-time warnings can be employed to prevent the worst effects of geological hazards. | Для предупреждения наиболее серьезных последствий геологических рисков могут использоваться и другие средства проведения безотлагательной деятельности на основе результатов предупреждений в реальном масштабе времени. |
| It underlines the imperative of empowering girls and women as a means of achieving sustainable development. | В ней подчеркивается настоятельная необходимость расширения прав и полномочий девочек и женщин как средства обеспечения устойчивого развития. |
| We have to find some ways and means of minimizing the risks involved and thereby eliminate those anxieties. | Нам необходимо изыскать пути и средства сведения к минимуму связанного с этим риска и тем самым устранить эту обеспокоенность. |
| If we give it the means, the United Nations may become a humanitarian and preventive force of the highest order. | Если мы предоставим Организации Объединенных Наций средства, она сможет стать гуманитарной и превентивной силой самого высокого уровня. |
| We believe that all possible means to promote and strengthen the reintegration process and to establish viable and effective State institutions should be utilized. | Мы считаем, что следует использовать все возможные средства для поощрения и укрепления процесса реинтеграции и создания жизнеспособных и эффективных государственных институтов. |
| Electronic communication has created new possibilities in this respect and updates will be published on the Internet as well as by other means. | Электронные средства связи открывают для этого новые возможности, и вносимые изменения будут распространяться через систему Интернет и другими средствами. |
| We are also against using terrorism as a means of achieving political aims. | Мы также выступаем против использования терроризма в качестве средства достижения политических целей. |
| At the same time, the United Nations should be provided with the financial means necessary to fulfil this task. | В то же время Организации должны быть предоставлены финансовые средства, необходимые для выполнения этой задачи. |
| It is therefore necessary to find the means to develop communication infrastructures in the countries of the South. | Поэтому необходимо изыскивать средства для развития инфраструктур коммуникации в странах Юга. |
| As a result of this incident, it was thought necessary to use proportionate means of restraint to carry out the deportation successfully. | С учетом этого инцидента было сочтено необходимым применить соразмерные средства принуждения для успешного осуществления высылки. |
| The concept of "other means" is open to very broad interpretation. | Понятие "другие средства" допускает очень широкое толкование. |
| Mapping by indigenous peoples as a means of clarifying land rights is also being done in other countries. | Составление карт коренными народами как средства уточнения земельных прав производится также в других странах. |
| It was traditionally used as a means to reduce costs and promote greater effectiveness and efficiency in project implementation and service delivery. | Оно традиционно использовалось в качестве средства сокращения издержек и повышения действенности и эффективности осуществления проектов и оказания услуг. |
| For those unable to participate, governments have a responsibility to secure a means of subsistence for all legal residents. | Тем же постоянным жителям, которые не в состоянии это делать, правительство должно обеспечить средства к существованию. |
| In some developed economies, conventional means for expanding opportunities for paid employment may have been exhausted. | В некоторых развитых странах традиционные средства расширения возможностей в области наемного труда, вероятно, уже исчерпаны. |
| An exclusive focus on economic status as a means of judging disadvantage is outdated. | Использование экономического положения как средства оценки неблагоприятного положения представляется устаревшим. |
| The resulting amended terms of reference of the meeting are shown in the "Activities and means" section below. | Пересмотренный круг ведения сессии приводится в разделе "Мероприятия и средства осуществления". |
| Satellite accounts were seen as a means of producing useful estimates without having significant problems impacting on the accounts proper. | Разработка вспомогательных счетов также рассматривается в качестве средства подготовки полезных оценок, поскольку она не создает особых проблем, способных оказать влияние на сами счета. |
| Several representatives from developing countries suggested that ITC should now be given the means to translate those intents into practical technical cooperation programmes in the field. | Ряд представителей из развивающихся стран высказали предложение о том, чтобы Центру были предоставлены средства, для того чтобы воплотить эти намерения в практическое осуществление программ технического сотрудничества на местах. |
| The Internet has been promoted as a network that could provide a means of joining the GII. | В качестве одной из сетей, которая могла бы обеспечить средства подключения к ГИИ, в последнее время предлагается "Интернет". |
| Alternative means of conveying people and freight at substantially lower social costs per ton-kilometre and person-kilometre must be developed and introduced. | Необходимо разрабатывать и внедрять альтернативные средства транспортировки людей и грузов при существенно более низких социальных издержках в расчете на тонно-километр и пассажиро-километр. |